Содержанки по своей воле не уходят - Эрл Стенли Гарднер Страница 25

Книгу Содержанки по своей воле не уходят - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Содержанки по своей воле не уходят - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Содержанки по своей воле не уходят - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

— Ладно, можете разыгрывать из себя черт знает что, если вамэтого хочется. Все равно ничего путного из этого не получится. Если вы нехотите говорить, можете не говорить. Я уже успел обыскать квартиру ХейзлДаунер. Но мне придется вновь обыскать ее. На этот раз я обыщу ее уже какследует.

Как только сюда подойдут мои ребята из управления полиции,мы с Дональдом и Бертой совершим небольшую прогулку. Хейзл мы задержим до техпор, пока что-нибудь не прояснится.

— У вас ничего нет против нее, — заявил Эшби. — Я могудобиться распоряжения суда об ее освобождении.

— Держитесь от греха подальше, и вы сможете вызволить ее ибез судебного распоряжения и притом в два раза скорее, — посоветовал Селлерс. —Стендли Даунер был убит до наступления этого утра. В течение ближайшей пары часовя смогу сказать, хочет ли полиция в Сан-Франциско держать Хейзл под арестом илинет.

— Куда мы едем? — спросила Берта Селлерса.

— В твою контору, — ответил Селлерс.

— А что мы будем там делать?

— Осмотрим пакет Дональда с его фотокамерой, — ответилСеллерс.

Берта повернулась в мою сторону.

— Дональд, за каким чертом тебе понадобилась эта фотокамера?

— Чтобы фотографировать ею, — популярно объяснил я.

Селлерс расхохотался.

— Берта, поехали со мной, и я покажу тебе, зачем она емупонадобилась.

В дверь постучали.

Селлерс открыл ее. На пороге стояли два полицейских.

— Это — Эшби, — усмехнувшись, представил им адвокатаСеллерс, — он — ее адвокат. А это — Хейзл Клюн, она же Хейзл Даунер.Представьте им ордер на обыск и тщательно обыщите всю эту квартиру. Потомпоезжайте в ее квартиру и тоже обыщите, но я имею в виду, чтобы вы обыскали еекак следует.

Дональд, пошли. Ты и Берта вместе со мной отправитесь в вашуконтору.

Глава 5

Фрэнк Селлерс остановил полицейскую машину перед зданием, вкотором Берта снимала помещение для своей конторы. Оставив машину в зоне,запрещающей парковку транспортных средств, он обратился ко мне:

— Итак, фотоматериалы, а умник? Решил, что ты хитер, не такли?

Берта с шумом вылезла из машины, устремив взгляд прямо вперед,выставив подбородок. Ее глаза сверкали, она никому не говорила ни слова.

Мы все поднялись на лифте. Берта, отмеривая широкие шаги,стремительно вошла в приемную офиса и спросила сидевшую за своим столомсекретаршу:

— Ты получила тот пакет, который был подготовлен дляотправки в Сан-Франциско? Девушка кивнула.

— Разверни его, — приказала Берта. Дорис Фишер хорошо знала,что с Бертой лучше не спорить.

Она выдвинула ящик стола, вынула из него ножницы и взрезалапо краю оберточную бумагу, в которую была упаковано посылка для отправки вфотокомпанию “Хэппи Дейз” в Сан-Франциско.

Дорис Фишер сняла оберточную бумагу с посылки. Селлерсзаглянул в посылку, набитую мягкой древесной стружкой, вытащил из неетридцатипятимиллиметровый фотоаппарат и, нахмурившись, оглядел его.

— Что это такое? — спросил он.

— В нашей работе нам иногда приходится фотографировать, —пояснил я, — мне предложили эту вещь за низкую цену и я купил ее.

Еле сдерживаясь, Берта молча метнула в меня испепеляющийвзгляд. Селлерс, казалось, пришел в некоторое замешательство, но затем онзапустил пальцы поближе к днищу посылки. Внезапно его губы искривились вусмешке.

— Так, так, так, — торжествующе произнес он и вытащилкоробку с фотобумагой размером пять на семь, — кто бы мог подумать?

Селлерс перевернул в руке коробку, другой рукой полез вкарман и вытащил из него перочинный нож.

— Послушайте, — вмешался я, — это же фотобумага. Ее можновскрыть только в затемненной комнате, в которой нет никакого света. В противномслучае, она будет засвечена и станет уже негодной. Вы испортите ее. Еслихотите, я закроюсь в стенном шкафу, в котором абсолютно темно, и открою коробкудля вас…

— Как мило с твоей стороны, — заметил Селлерс, — мы вскроемкоробку с твоей фотобумагой прямо здесь, при ярком дневном свете. Если вкоробке окажется что-то такое, что не переносит дневного света, то мы позволимтебе, Коротышка, прочитать нам лекцию.

Селлерс принялся было срезать печати с коробки, но затемостановился, задумчиво посмотрел на коробку, усмехнулся и отложил перочинныйнож в сторону.

— Конечно, Дональд, — заявил он, — ты не смог бы вытащить изкоробки фотобумагу и затем вложить в нее пятьдесят тысяч баксов без того, чтобыне срезать печати. Ты сделал это очень умно и с помощью такого острого ножа,что ничего на коробке не заметишь. А теперь, Берта, я покажу тебе кое-чтотакое, что докажет двуличность твоего партнера.

Селлерс откинул крышку коробки, в которой виднелся пакет,обернутый в черную бумагу.

— Сержант, не раскрывайте эту черную бумагу, — предупредиля, — ведь в ней находится фотобумага, и свет погубит ее полностью.

Селлерс сорвал черную бумагу, швырнул ее в мусорную корзину,и, выпучив глаза, растерянно уставился на листы фотобумаги, которые, какоказалось, были в пакете.

Я старался сохранить на лице совершенно невозмутимоевыражение. Хорошо, что в этот момент все внимание Фрэнка Селлерса и Берты былообращено только на фотобумагу. — Итак, — вопросительно произнесла Берта, — что,черт побери, такого интересного во всей этой фотобумаге?

Селлерс взял один лист фотобумаги, взглянул на него,внимательно присмотрелся к блестящему глянцу, покрывавшему одну сторону листа,затем перевернул его, посмотрев на матовую сторону. Таким же образом оносмотрел еще четыре листа фотобумаги.

— Черт бы меня побрал, — выругался он наконец.

Я подошел к столу и присел в кресло. Немного поколебавшись,Селлерс вновь запустил руку в посылку, вытащил из нее всю мягкую древеснуюстружку, разбросал ее по полу, перевернул вверх дном посылку, постучал по всемее сторонам, словно пытаясь обнаружить в ней какой-то тайник, и затем взглянулна Берту.

— Ладно, — заявил он, — мне следовало бы знать, что этотчертов шельмец обязательно выкинет подобный номер.

— Например, какой?

— Берта, это же фальшивый пакет, — пояснил он, — непонимаешь? Это типичная приманка.

— Что ты имеешь в виду?

— Берта, для него было бы слишком глупо таскать с собойпятьдесят тысяч баксов, поскольку он чувствовал, что мы можем обо вседогадаться и, конечно, обыскать его. Он решил переправить сюда пятьдесят тысяч,используя для этого законную деловую покупку, которую он совершил вСан-Франциско. Он намного хитроумнее, чем ты себе представляешь. Он знал, что ямогу позвонить тебе сюда и спросить, не получала ли ты какую-нибудь посылку изСан-Франциско. Ты бы ответила, что да, такая посылка была только что получена,и я бы попросил тебя немедленно привезти ее в управление полиции. Возможно, ябы сам примчался сюда и вскрыл бы посылку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.