Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 24
Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Джерри не шелохнулся. Он начал говорить – быстро и четко, неподбирая выражений. Серые глаза смотрели на Хелен с нежностью, но и с тойцелеустремленностью, проявления которой ей приходилось наблюдать последниенесколько дней.
– Я не знаю, что ждет меня впереди, – заявил он. – И ты незнаешь. Я уезжаю на войну. Когда она закончится, в мире произойдут определенныеизменения. Ты должна понимать, что в такое время мужчине следует забыть онекоторых вещах, которые для него лично значат больше, чем судьба человечества.Думать сейчас о личных проблемах эгоистично. Например, если мужчина любитженщину…
Он внезапно замолчал, потому что из комнаты Матильды Шордонесся звук падения какого-то предмета, мгновение спустя последовал стук палкиоб пол, который нельзя было ни с чем спутать, и тяжелые шаги. Неразлучныепопугайчики возбужденно защебетали в клетке.
– Твоя тетя Матильда, – уныло сказал Джерри.
Хелен попыталась что-то возразить, но у нее в горле встал ком,и слова так и остались не произнесенными. Джерри с любопытством посмотрел наХелен.
– Что случилось, дорогая? У тебя испуганный вид.
– Это… не тетя Матильда.
– Чушь. Ее шаги ни с чем не спутаешь. Только она так волочитза собой ногу, и это ее палка. Этот своеобразный звук, когда она…
Хелен впилась пальцами в руку Джерри.
– Это не она! Тети Матильды нет дома. Она в больнице!
Потребовалось несколько секунд, чтобы слова и страх Хелендошли до сознания Джерри Темплара, потом он резко встал и оттолкнул от себядевушку, не хотевшую его отпускать.
– Хорошо, тогда посмотрим, кто это.
– Нет, нет, Джерри! Не ходи один. Это опасно! Сегоднявечером случилась страшная вещь. Я не собиралась говорить тебе, но…
Неизвестно, слышал он ее или нет. Слова Хелен не возымелиникакого действия. Сжав зубы, он целенаправленно двинулся к закрытой двери вкоридор, ведущий в спальню Матильды Шор.
– Где выключатель? – обратился Джерри к Хелен.
Девушка бросилась к нему, внезапно осознав, что Джерри,практически не ориентирующийся в доме, пытается в полумраке нащупывать дорогу.
Хелен щелкнула выключателем.
– Джерри, будь осторожен! – предупредила она. – О, мойдорогой, пожалуйста…
Из-за двери в спальню тети Матильды не раздавалось ни звука,словно находившийся там человек застыл на месте или двигался подобно коту,готовясь удивить Джерри, как только тот окажется в комнате. Тишину нарушалтолько крик попугайчиков.
– Пожалуйста, Джерри, – взмолилась Хелен. – Не открывайдверь. Если там кто-то есть…
– Отпусти мою руку, – приказал он.
Она все еще держалась за него.
– Отпусти мою руку, – повторил Джерри, отпихивая Хелен всторону. – Мне она может понадобиться. Надо выяснить, в чем тут дело.
Джерри повернул ручку и ногой толкнул дверь.
Холодный воздух из открытого окна наполнил коридор. Комнатаоставалась в темноте. Какой-то свет просачивался из ярко освещенного холла,гротескно искажая тень Джерри Темплара на полу спальни. Попугайчики внезапнозамолчали.
– Надо включить свет, – заявила Хелен и попыталасьпроскочить мимо Джерри к выключателю.
Он схватил ее за плечи:
– Не дури. Не мешай мне. Скажи…
Из темного угла рядом с изголовьем кровати тети Матильдывылетело пламя. Синевато-красная вспышка мгновенно стала оранжевой. Практическисразу же послышался грохот выстрела. Хелен почувствовала, как пуля просвистеламимо ее лица и ударилась о косяк двери. В разные стороны полетели щепки иштукатурка. Хелен почувствовала, как они задели кожу.
Джерри схватил девушку за плечи и толкнул назад, в коридор,закрывая ее тело своим собственным.
Снова прогрохотал выстрел.
С глухим звуком пуля вошла во что-то рядом с Хелен. Онапочувствовала, как тело Джерри сделало непонятное судорожное движение, а егорука куда-то потянулась, пытаясь за что-то ухватиться. Затем Хелен пришлосьприложить массу усилий, чтобы не дать ему упасть. Ноги Джерри подкосились, и онрухнул на пол, увлекая за собой Хелен.
Мейсон пересел в свою машину, помахал на прощание ДжеральдуШору, проследил, пока огни автомобиля клиента не скрылись из виду, а затемзавел мотор.
– Ну и дела вы выбираете! – воскликнула Делла Стрит. – Еслилейтенант Трэгг когда-нибудь докопается до этих фактов… Ну и вечерок выдался!
– Есть только один способ не дать лейтенанту докопаться дофактов, – улыбнулся Мейсон.
– Какой?
– Предоставить ему массу головоломок, чтобы ему некогда былозаниматься теми фактами, которые мы хотим от него скрыть.
– Но это только временно, – заметила Делла Стрит.
– Однако лучшее, что мы можем предпринять на настоящиймомент.
Мейсон завернул на Голливудский бульвар и поехал понаправлению к Лос-Анджелесу.
– Наверное, пришло время позвонить Полу Дрейку, – решиладвокат.
– Дополнительные расходы, – вздохнула Делла Стрит. – Нузачем вам частный детектив? Разве я не в состоянии сделать то, о чем высобираетесь его просить?
– Нет.
– В любом случае ты сейчас его не застанешь. Он решил неделюотдохнуть и клялся и божился, что не вернется в контору и не отправится ни накакое задание ни за какие деньги.
– Черт побери! Я совсем забыл.
– Вам придется нанимать кого-то из его оперативников.Например, того приятного – невысокого роста, похожего на фокстерьера. Как егофамилия?
– Он не подойдет, – категорично заявил Мейсон. – Мне нуженПол.
– Он просто повесит трубку, если услышит ваш голос. Вы жезнаете Пола.
– Да, я знаю Пола. Наверное, ты права. Он пошлет меняподальше.
Какое-то время они молча ехали по бульвару.
– Это на самом деле важно, шеф?
– Что?
– Вызвать Дрейка.
– Да.
Смирившаяся Делла Стрит вздохнула.
– Ладно, притормозите вон у того открытого всю ночьресторанчика, и, если у них есть телефон, я попытаюсь вам помочь.
– Ты? – удивился Мейсон. – Почему ты решила, что тебеудастся вытащить Пола из кровати среди ночи, если я не могу этого сделать?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments