Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер Страница 24

Книгу Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Мне кажется, что косвенных улик уже вполне достаточно.

– Но есть и еще.

– Что именно?

– В сумочке жены при обыске были найдены остатки мышьяка вбумажке.

– Ну не великолепно ли это? Право же, Перри, я пойду в судпослушать, как именно ты будешь защищать эту женщину. Это будет что-тосовершенно выдающееся!

– Приходи! – ответил Мейсон. – Представь себе, после тогокак она совершила все эти – глупейшие! – поступки, она, вернувшись домой, невыбросила остатки мышьяка, а специально оставила их – для любознательнойполиции – в своей сумочке.

– Понимаю тебя, – сказал Дрейк, – ты исходишь из того, чтоона предвидела, что полиция установит факт отравления ее мужа мышьяком. А междутем большинство таких ловких женщин предполагают, что врач выдаст им справку осмерти мужа в результате острого желудочного заболевания и что им вовсе не очем беспокоиться.

– После этого она отправляется вместе с мужем на прогулку наяхте и пытается убить его там. Для того чтобы исполнить задуманное, она ждетнаступления полуночи, затем, взяв в руки револьвер, бежит по палубе на носяхты. Здесь находится ее муж, которого она предварительно завлекла сюда. Вмомент, когда он свесился за борт, она сталкивает его в воду, наклоняется надбортом и стреляет в него. После этого, все еще держа в руке револьвер, изкоторого она только что выстрелила, она издает вопль, бросается бегом назад попалубе и совершенно случайно налетает на меня.

– Да, конечно, она не знала о том, что налетит именно натебя. Или знала?

– Представь это дело иначе. Она не может быть настолькотупой.

– Этого нельзя предугадать. Быть может, она действительно незнала о том, что ты стоишь на палубе, а надеялась вернуться в свою каюту иснова заснуть в постели сном невинности, положив револьвер на прежнее место. Вэтом случае можно предположить, что много позднее ее разбудит капитан судна,деликатно постучав в дверь ее каюты: «Извините, мадам, вы не потеряли мужа?»При таких обстоятельствах ее не коснулось бы ни малейшее подозрение, и это былбы случай необыкновенно удачного осуществления убийства. – Дрейк почесалголову. – Тебе, кажется, удалось поколебать мою уверенность: даже самая тупаяженщина сообразит бросить оружие в воду.

– Да, – сказал Мейсон, – если бы она не упустила этого извиду.

– Продолжай, Перри. Ты сумел заинтересовать меня. Чтодальше?

– За борт сбросили оснащенный фонарем спасательный пояс,спустили лодки и начали тщательно осматривать всю поверхность реки, яркоосвещенную с яхты. Однако тело так и не было обнаружено.

– Естественно, – ответил Дрейк. – Получив смертельную рану,он утонул, и тело его опустилось на дно реки.

– Вспомни, что он некоторое время плыл и с такой силойударялся о борт яхты, что это слышали даже те, которые не услыхали ни крикамиссис Шелби, ни звука выстрела.

– Это меня не удивляет, – ответил Дрейк. – Утопающий,естественно, стремится ухватиться за какой-нибудь предмет и сопротивляется,сколько может, прежде чем опуститься на дно.

– А теперь я расскажу тебе еще кое-что, – продолжал Мейсон.– Шелби сам собирался купить яхту и, желая проверить ее, пригласил на прогулкув конце недели свою жену и нескольких друзей.

– Я тебя не понимаю, Перри.

– В этот момент возникло конфликтное дело с Бентоном, и онпопросил свою жену анонимно позвонить Бентону и посоветовать ему пригласитьШелби вместе с женой на речную прогулку на яхте.

Дрейк нахмурился:

– Сдай мне еще одну карту, Перри. Кажется, я начинаюпонимать тебя.

– Отлично, – сказал Мейсон. – Теперь скажу тебе, чтонезадолго до происшествия я прогуливался по палубе и наткнулся на кусокморского каната длиной около двадцати футов.

– Ну и что из этого?

– Я отбросил его ногой с дороги.

– Предположим.

– Когда я снова пришел на то же место после происшествия,каната на палубе уже не было.

– А ты его искал?

– Да, представь себе, искал.

– И его не было?

– Нет.

– Ну а если в него стреляла не его жена, то кто же?

– Неужели ты этого не понимаешь, Пол! Мог выстрелить лишьодин человек.

– Кто же?

– Сам муж.

– Ты хочешь сказать, что он застрелился?

– Нет, не то. Он просто произвел один выстрел из своегоревольвера, чтобы бросить подозрение на свою жену. Он сделал это до того, каквышел из каюты и позвонил по телефону своей жене, приказав принести емуревольвер. Подождал на палубе ее прихода, а как только увидел ее, бросился вводу и начал барахтаться, будто утопающий. Однако он успел выстрелить еще раз,после этого всплыл, повернулся лицом к жене, чтобы она могла узнать его, и дажеокликнул ее по имени. Затем он бился о борт яхты, чтобы разбудить свидетелей.Сыграв свою роль, он сошел со сцены и бесследно исчез. А теперь вернемся кканату.

– При чем здесь канат?

– Ему легче всего было проделать все задуманное, обвязавшиськанатом, выброшенным за борт. Он действительно произвел громкий всплеск припадении в воду, однако точно рассчитав место и силу падения. Видимо, онухватился за канат левой рукой, а правой держал револьвер, оберегая его отводы. Выстрелив в воздух, он перестал держаться за канат и стащил его в воду.Потом имитировал движения раненого до тех пор, пока не увидел жену,наклонившуюся над бортом. После этого он исчез.

– Черт! – заинтересовался Дрейк. – Видимо, он сильно любилее?

– В этом и загвоздка. Предполагаю, что он увлеченблондинкой, владелицей конторы по торговле земельными участками, Эллен Кэшинг.Он уже дважды разводился по суду, и ему приходилось выплачивать алименты.Очевидно, он счел третий развод обременительным. Решил для разнообразиясимулировать смерть. Однако, когда человек умирает, кто-то должен выполнитьизвестные формальности и официально засвидетельствовать его кончину. У него дляэтого имелась своя законная жена. А чтобы она не тосковала о нем, решил навлечьна нее подозрение в преднамеренном убийстве мужа. По-моему, он уже давнопридумал эту лихую штуку. Частью его блефа было намерение купить яхту ипровести на ней пробное плавание в дружеском обществе. Однако он сообразил, чтона почти своей яхте и в окружении личных друзей его исчезновение будет не стольуж правдоподобным. Тут, кстати, подвернулись его деловые контакты с ПаркеромБентоном – известным яхтсменом, чьи фотографии постоянно появлялись во всехиллюстрированных журналах. Поэтому Шелби во изменение первоначального планарешает добиться приглашения на яхту Бентона, предоставляя последнемуобъясняться с полицией после своего загадочного исчезновения. Ну, понялнаконец?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.