Аманда исчезает - Мелисса Фостер Страница 23
Аманда исчезает - Мелисса Фостер читать онлайн бесплатно
– Плохо спала? – рассеянно спросил он.
– Угу, постоянно вижу Трейси. Это с ума меня сводит.
Во взгляде Коула скользнуло знакомое выра жение.
– Да не сумасшедшая я! – с досадой воскликнула Молли. – Повела собак на прогулку и наткнулась на пастора Летт. В четыре утра! Она плыла на лодке по заливу у дома Перкинсонов, про тот залив еще Ньютон Карр рассказывал. – Молли налила себе стакан воды, а мужу – кофе, добавив сливки и сахарозаменитель.
Не сказав ни слова, Коул принес с крыльца газету, сел за стол и углубился в чтение.
– Слушай, – снова начала Молли, – я знаю, что ты думаешь о моих видениях. В чем именно дело, я понятия не имею, но что-то не так… ну… со всем вокруг.
Коул опустил газету и посмотрел на жену. Чего больше в его взгляде, жалости или заботы, Молли так и не определила.
– Детка, это я в полном недоумении, а вот ты явно уверена, что можешь во всем разобраться. Меня это беспокоит. Ты же лечилась в Филадельфии, и, по-моему, успешно. А если снова попробовать? Ну или поговорить с пастором Летт, прежде она тебе помогала, правда?
– Послушай, Коул, на нашей задней двери была записка, странная. Под утро я побывала у дома Перкинсонов и увидела там… – Она сделала паузу. – В подвале что-то есть… Нет, в подвале кто-то есть.
– Молли, ты понимаешь, что говоришь?
– Выслушай меня! – взмолилась Молли и затараторила, торопясь выложить все, прежде чем Коул ее осадит.
Она рассказала про записку, про утренние видения и про странные картины, накрывшие ее у двери подвала.
– Молли, я вижу, с тобой что-то творится, только вот что? Может, ты переутомилась? – Коул накрыл ее ладонь своей. – Или дело в твоем любопытстве? Не забывай, у тебя ведь синдром навязчивых состояний, он мог вызвать все эти сны и копание в прошлом.
Молли ухмыльнулась: не слишком ли это простое объяснение для человека, доверяющего только фактам?
– Я не утверждаю, что сны вызывает именно СНС, – продолжал Коул. – Мне кажется, тут всего понемногу.
– По-твоему, мне это в голову не приходило? – раздраженно спросила она. – Я хорошо понимаю, что Трейси не Аманда, но от одного СНС видений с такими подробностями у меня не было бы. Я бы точно не почувствовала прикосновение мужской ладони и не ощущала бы так отчетливо присутствие Трейси в лесу.
Господи, как же она ненавидит, когда Коул смотрит на нее этим своим профессиональным докторским взглядом!
– Ощущала присутствие Трейси? Боже, Молли! Возможно, в прошлом у тебя были видения, возможно, сейчас они вернулись, но нужно рассуждать здраво и разобраться, в чем дело. Ты же всегда во всем разбираешься, – примирительно добавил он. – Рано или поздно ты поймешь, что к чему.
– Вот именно что поздно! Потом может быть поздно, на кону жизнь девочки! – Молли вскочила и едва не сорвалась на крик. – Если она еще жива.
Молли глотнула воды и заговорила спокойнее и увереннее:
– Я чувствую, Трейси жива. И я должна ее найти. – Она взглянула в окно, на лес, и тихо сказала: – Нужно найти то место в лесу, где земля горячая.
– Что? Какое еще место? О чем ты? Молли, я тебя предупреждаю: если откажешься от помощи, я во второй раз с места не сорвусь!
Коул пронзил Молли ледяным взглядом, а у нее не осталось сил для новых объяснений, с которыми он все равно не согласился бы.
– Я и не прошу никуда срываться, – примирительно сказала она. – Наверное, дело впрямь в переутомлении. Мне нужно отдохнуть.
Коул молча покачал головой, встал и вышел. Хлопнула входная дверь. Молли стала подниматься по лестнице, думая о доме Перкинсонов. Ей не давал покоя свет, который она заметила под дверью в подвал. Вместо спальни она прошла в кабинет. Там она села за компьютер и быстро сочинила письмо Ньютону Карру.
«Ньютон, хочу поподробнее узнать о доме Перкинсонов. Свозите меня туда как-нибудь. С удовольствием посмотрела бы, как там и что. – Молли откинулась на спинку стула и дописала: – А электричество там есть? Заранее спасибо. Молли».
Утренним хлопотам Ханны мешала тревога, избавиться от которой никак не удавалось. Она казалась себе загнанным в угол зверем. Хорошо знакомый стук копыт по утрамбованной земле помог, но ненадолго. Ханна закрыла глаза и глубоко вдохнула, наслаждаясь терпким ароматом навоза и сена. Обычно запах лошадей действовал успокаивающе, но только не сегодня. Тревога напоминала плохой сон: хочешь его забыть, но не можешь. Ханна открыла денник Хантера, вывела коня на середину конюшни, погладила мускулистый бок, и конь опустил голову, словно показывая, что готов. Ханна отделила трензель от потертой кожаной уздечки, поднесла к губам Хантера, и тот инстинктивно его закусил. Последние несколько лет это повторялось ежедневно, и конь прекрасно знал, что от него требуется. Ханна надела ему налобный ремень. Недоуздком она вообще не пользовалась: зачем? Видимо, Хантеру прогулки нравились не меньше, чем ей самой, по крайней мере, взнуздывала она его без проблем. Они вместе подошли к подставке, которую Ханна заказала специально, чтобы взбираться на лошадей. Она села на неоседланного Хантера, и ее тело тотчас приспособилось к его теплой спине. Ханна подалась вперед, погладила гриву коня, тот замотал головой. «Смотрим, направляем, идем», – подумала Ханна, посмотрела на лес, легонько поддела Хантера ногой, чтобы показать, куда двигаться, и конь сделал шаг в нужную сторону прежде, чем она натянула повод.
– Молодец! – похвалила Ханна, и Хантер поскакал к лесу за фермой.
Через тридцать минут Ханна с Хантером выбрались из-за деревьев на Шеффер-роуд, проселочную однорядку и самый короткий путь из старой части Бойдса в новую. Ханна часто ей пользовалась, когда все тропы размывало: сделаешь крюк – и возвращаешься на ферму. Она знала, что для коня эта дорога опасна из-за молодежи, которая гоняет по ней на аэродром, и стариков, которые плетутся со скоростью десять миль в час. Иногда приходилось рисковать, но только не сегодня. Впрочем, сегодня Ханна скакала тропой, чтобы повидать ее. Малышка тянула, звала к себе. Ханна подумала о Ньютоне и их первой встрече двадцать с лишним лет назад.
Ханна искала работников на ферму и повесила объявление на доску в здании почты. Ньютон оказался там и наводил порядок на столе перед стендом. Он дружелюбно смотрел на Ханну, но, едва та перехватила его взгляд, потупился.
– Здравствуйте! – бодро начала Ханна. – Вы тот чудесный человек, который обновляет местные доски объявлений?
– Да-да, это я, – зачастил Ньютон. – А вы миссис Стейт? Вы купили ферму старого Уильямса? – Он упорно прятал глаза от Ханны.
– Слейт, Ханна Слейт. – Ханна протянула ему руку.
– Рад знакомству, Ханна! – Рукопожатие Ньютона было чересчур осторожным, но искренним, а сами руки не по-мужски маленькими. Стеснительности вопреки, он буквально источал дружелюбие, которым похвастается далеко не каждый. – Я Ньютон, Ньютон Карр, – представился он и наконец взглянул на Ханну.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments