Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу Страница 22

Книгу Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу читать онлайн бесплатно

Эликсир для мертвеца - Кэролайн Роу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Роу

— Будь мужественной, — негромко сказала сеньора Хуана. — Ради него, ради всего, что он сделал, ради всех нас, будь мужественной.

Фелиситат издала дрожащий вздох.

— Буду, сеньора, — ответила она. — Для меня было потрясением увидеть его таким.

Фелиситат наклонилась, поцеловала его, пробормотала молитву на своем языке и вновь прикрыла его лицо. Когда распрямилась, лицо ее было залито слезами.

— Что бы ни говорили, — сказал один из соседей, когда все выходили на солнечный свет, — должно быть, он был хорошим человеком. Смотрите, как потрясена эта служанка его смертью.

— Видимо, она была его няней, — сказал другой.

— Возможно, — сказал еще кто-то. — Няня простит какое угодно преступление своему питомцу.

Но в толпе вдова Арнау Марсы снова взяла Фелиситат за руку и притянула к себе.

— Прошу тебя, пошли со мной, — сказала Хуана. — Помоги подняться в мою комнату.

— Конечно, сеньора.

Как только дверь в комнату закрылась, сеньора Хуана повернулась к служанке и покачала головой.

— Мне очень жаль, — сказала она. — Но я хотела, чтобы ты попрощалась с ним.

— Сеньора, как он умер?

— От ран, которые получил, сражаясь. Фелиситат, я видела, как они бились против вдвое большего количества людей. Никто не мог быть более смелым или более свирепым, — сказала сеньора Хуана. — Он был отважным и умным, — добавила она. — Его будет очень недоставать. Кто бы что ни говорил, он заслуживает чести лежать вместе с благородными аристократами Марса.

— Сеньора, ему место в фамильном склепе. Вы правильно сделали, что привезли его.

— Нужно утешаться мыслью, что он не принес своим предкам ничего, кроме чести, — сказала Хуана. — Фелиситат, завтра я должна вернуться в Перпиньян. Можешь помочь мне? Поехать со мной?

— Сеньора, в вашем положении много ездить неразумно.

— Не вернуться в город, чтобы добиться справедливости, было бы еще более глупо.

— Сеньора, я сделаю все, что могу.

— Превосходно. Пошлешь теперь за Фелипом Кассой? Я хочу поговорить с ним до отъезда.

— Вы не слышали, сеньора? — спросила Фелиситат. — Несколько дней назад он вернулся собрать свои вещи, сказав, что его милость его уволил. Кому-то сказал, что возвращается в город.

— Когда это было?

— Через несколько дней после ареста его милости.

— До известия о побеге?

— Да, сеньора. В деревне говорят, что он поехал повидать прежнего хозяина в надежде снова получить у него свою должность.

— Тогда мне нужно назначить кого-то на его место до нашего возвращения. Будешь готова к отъезду на рассвете?

— Буду, сеньора.


В Кольиуре Аструх, его сын, Пере Пейро и Юсуф вышли на скалистый мыс, откуда всякое приближение, по воде или по суше, было бы заметно задолго.

— Очень хорошо, — сказал чуть медлительно Пейро, — что мы не сделали свои неприятности достоянием всего города.

— Здесь мы в безопасности от подслушивания? — спросил Исаак, поворачивая голову и навостряя слух. Однако смог расслышать лишь плеск воды о берег да шум ветра.

— В полнейшей, — ответил Пейро.

— Что еще можно сказать? — спросил Аструх. — Я думал, что вы уже сказали нам самое худшее.

— Никоим образом, — угрюмо ответил Пейро. — После отплытия судна возникли новые юридические сложности. На мой взгляд, чтобы справиться с ними, лучше всего было бы вызвать судно обратно для инспекции груза.

— Почему? — спросил Дуран. — Его уже инспектировали, так ведь?

— Похоже, недостаточно пристально, чтобы доказать, что мы не везем контрабанды, — сказал Пейро. — Но, видите ли, капитан получил указания, и если мы не сможем его перехватить…

— Видимо, это будет очень трудно, — сказал Исаак.

— Быстрая галера могла бы догнать его, — неожиданно сказал Юсуф, получивший некоторый опыт с такими судами в том году.

— И очень дорого, — сказал в тревоге Аструх. — Галера сверх стоимости фрахта…

Он не договорил и принялся за подсчеты в уме.

— Теперь, когда Марса мертв, — заговорил Пейро, — ходят слухи, что капитан получил новый порт назначения, и это позволит предложить груз другим покупателям. Которые заплатят за него гораздо больше.

— Мы говорим о возможном грузе оружия? — спросил Исаак.

— Да, — ответил Пейро, все еще в подавленном настроении. — Оружия, которое могло быть продано врагам королевства. Все владельцы оказались бы вовлечены в предательскую деятельность.

— Вовлечены? — переспросил Аструх. — Мало того. Вы сознаете, что у всех вас было бы конфисковано все, чем вы владеете?

— В худшем случае, — сказал Пейро. — Да. Мы знаем. Это было бы очень тяжело для наших злополучных семей. Должен признаться, меня больше беспокоит то, что его величество еще повелел бы отрубить нам головы.

— Оставив меня без моих денег, — сказал Аструх.

— А бедного дона Гильена без жизни, — сказал Исаак.

— Как далеко это зашло? — спросил Аструх. — Если не считать домыслов и слухов?

— Арнау Марса до его смерти обвинялся в попытке контрабандного вывоза из провинции Руссильон необходимого королевству боевого оружия под прикрытием невинного груза тканей и продовольствия.

— Тяжкое обвинение в военное время, — пробормотал Исаак.

— Обвиняемый не называл никаких партнеров, и, возможно, судьи решат, что все мы остальные непричастны к этому. Признаюсь, был бы очень рад это услышать.

— Судебного процесса не было?

— Нет. И теперь Марса мертв. Если б он не умер, то, был бы признан виновным или нет, во всяком случае, судьи пришли бы к какому-то решению обо всем предприятии. Теперь, когда короля нет, Марса не предстал перед судом, а Перпиньян не находится в сфере внимания тех, кто сейчас заправляет делами, могут пройти годы, прежде чем владельцы груза будут оправданы.

— Но какие есть у вас или у кого-либо доказательства, что судно везет контрабанду? — спросил Исаак.

— Доказательства? Какие у меня могут быть доказательства? — сказал Пейро. — Сейчас судно держит путь в Египет. — Покачал головой. — Везет ли оно контрабанду или только те товары, что должно везти, я не знаю. Однако знаю, что сегодня рано утром отсюда отплыла галера с королевским штандартом.

— Куда она направлялась? — спросил Аструх.

— Никто не знает. Говорят, капитан получил указания вчера вечером, но никто в этом не уверен. Возможно, галера отправилась к его величеству на Сардинию с сообщением о всей этой истории.

— Или, возможно, преследует «Санта-Марию», — сказал Аструх.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.