Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер Страница 22
Дело полусонной жены - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Мейсон поколебался минуту, а затем подошел к шкафу, открылсвой чемодан и вытряхнул из него все содержимое прямо в ящик стола. Вынул изкармана острый перочинный нож, осторожно перерезал телефонный провод, взял,стараясь не оставлять отпечатков пальцев, телефонный аппарат и опустил его всвой чемодан.
Еще через несколько минут он, уже в пальто и в шляпе, вышелв коридор и постучал в каюту Деллы Стрит.
– Кто там? – раздался ее голос.
– Делла, одевайся, да поживее, – через дверь ответил Мейсон,– мы с тобой покидаем яхту.
– Но разве мы не должны дождаться?
– Нам нечего ждать, Делла, – ответил он. – Моторная лодкасейчас уйдет в обратный путь, и мы едем на ней. Сюда явился сержант Дорсет сместным шерифом и с ордером на арест Марион Шелби.
– Но захотят ли они взять с собой и нас? – спросила Делла.
– Если они вздумают помешать мне уехать, им придетсяпривести для этого весьма серьезные причины. Сейчас начнется всеобщее бегство.Быстрее, Делла. Время не ждет.
Пол Дрейк, владелец детективного агентства, научился,подобно практикующим врачам, существовать в специфических условиях своейпрофессии. Он научился спать в компании трех телефонных аппаратов на ночномстолике. Мгновенно просыпался от звонка, механическим движением одной рукивключал свет, другой поднимал телефонную трубку. Выслушивал информацию,автоматически запоминал ее, давал указания. Положив трубку на место, он сноваопускал голову на подушку и, гася лампу, в ту же секунду засыпал снова. Дрейкчасто повторял, что хороший детектив должен обладать двумя обязательнымикачествами. Во-первых, он нисколько не должен быть похож на детектива, а,наоборот, должен казаться типичным представителем любой другой профессии.Во-вторых, он должен научиться спать и есть тогда и там, когда и где это удается.Если у детектива есть ум, то это помогает в работе, но обязательным неявляется.
Он часто выглядел удрученным. Но на попытки Деллыразвеселить его всегда отвечал: «Оставь меня в покое, Делла, я упражняюсь втом, чтобы выглядеть как предприниматель, чьи дела идут исключительно плохо».
Мейсон постучал костяшками пальцев в дверь спальни Дрейка ипочти тотчас же услышал приближающееся шлепанье босых ног.
– Кто там? – спросил Дрейк.
– Пол! Это я, Перри.
Щелкнул открывающийся замок.
– Со мной Делла Стрит, – поторопился добавить Мейсон.
– В таком случае подождите пять секунд.
Дверь открылась, и перед ними предстал Дрейк в халате иночных туфлях. Волосы на его голове были взъерошены. Он бросил на вошедшихлукаво-завистливый взгляд:
– Полагаю, что вы наконец вступили в брак и пришли сообщитьмне об этом?
– Изумительный способ проводить свой медовый месяц! –сказала Делла.
– Не дури, Пол. Если бы молодожен представил тебя вот втаком виде, как ты есть, своей молодой жене, то ему смело можно предъявитьобвинение в преднамеренном неуважении к ней. А она подумала бы, что все мужчиныпохожи на тебя, и немедленно удрала бы от своего молодого мужа обратно кродителям.
Дрейк провел пальцами по своим волосам:
– Если бы вы известили по телефону о своем предстоящемвизите, я бы навел на волосы глянцевый лоск и был бы уже выбрит.
– И промыл бы глаза холодной водой.
– Конечно. Я бы даже почистил зубы! Здесь холодно, и поэтомуя ложусь обратно в постель. Берите себе стулья, присаживайтесь и рассказывайте.Сними мои брюки с того стула, Перри. Осторожно, там в кармане часы. Кстати,который теперь час?
Мейсон взглянул на свои часы-браслет:
– Пять часов тридцать две минуты.
– Почти день, – вздохнул Дрейк. – Что у вас случилось?
– Пол, дорогой, надо найти труп.
Дрейк улегся в постель, накрылся одеялом, удобно подоткнулподушку.
– Черт возьми, конечно. Мне бы пора знать, что выпредпринимаете ночные прогулки не из романтических побуждений, а из уголовных.
Мейсон освободил стул от брюк Дрейка.
– Садись сюда, Делла, я сяду на его постель.
Дрейк отодвинул свои ноги.
– Ты должен согласиться, что это новый поворот в нашихотношениях, Пол.
– Не нахожу.
– Обычно мы предъявляем тебе труп и просим найтипреступника. На этот раз у нас уже есть обвиняемый, но нет убитого.
– Нужно осушить озеро или что-нибудь в этом роде?
– Горячо, но не угадал. Это не озеро, а река.
– И мне нужно осушить ее?
– Нет, это сделает полиция.
– Где же в таком случае мне искать этот труп?
– В квартире интересной блондинки.
– Конечно, плевое дело. Это будет примерно в четвертьседьмого. Я постучу в дверь и скажу: «Извините, мадам, я представитель бюростатистики. Мы интересуемся, нет ли у вас здесь каких-нибудь трупов, которые вымогли бы передать нам. А если вы вообще устали от них всех, мы могли быустроить полную распродажу». Можно прикинуться студентом-медиком. Это, пожалуй,удачнее: «Извините, мадам, я студент медицинского колледжа. У нас не хватаеттрупов для изучения анатомии. Не могли бы вы помочь мне в прохождении курса,предоставив в мое распоряжение имеющийся у вас труп». Все ведь хотят помочьучащимся молодым людям. Для этой роли нужно прийти к ней без шляпы, но соткрытой, серьезной улыбкой на лице. Я уверен, что после этого она немедленнооткопает и выдаст посетителю вожделенный труп.
– Я жду, когда ж ты наконец перестанешь паясничать изахочешь ознакомиться с фактами, боясь, что в нашем распоряжении мало времени.
– О’кей. Излагай.
– Вся история слишком длинная для того, чтобы рассказать еев деталях. Я просто изложу тебе свою версию событий и коснусь главных пунктовдела.
– Начинай.
– Некто по имени Скотт Шелби, довольно сомнительный тип,интересуется добычей нефти. Женат в третий раз. Сейчас у него жена чуть ли невдвое моложе его. Первоклассная женщина с чудесными глазами и прекраснойфигурой.
Дрейк обратился к Делле:
– Все в порядке, Делла, он не безнадежен! Заметь, что у негоне хватает времени, чтобы подробно описать убийство, но когда речь заходит очьей-то красивой жене, то его рассказ становится детальным и красочным.
– В дальнейшем ты убедишься, Пол, что он успел заметить нетолько это, – улыбнулась Делла.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments