Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер Страница 21

Книгу Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

«Я – Пит Ингрем, репортер из „Оровилл Меркури“. Мейбл Нордж,секретарша Эда Дейвенпорта, исчезла. Я не сумел ее разыскать в течение всегодня. Никто не знает, где она находится. Вчера днем она сняла почти все деньгисо счета Дейвенпорта в Парадайз-банке. Не спрашивайте меня, каким образом я этоузнал, – не могу подвести осведомителя. Передаю вам эту записку, посколькуинформация может оказаться для вас ценной. Вы сможете мне отплатить, сообщивсенсационный материал».

Мейсон сложил бумажник, оставив записку внутри, засунул егообратно в карман и посмотрел поверх голов на небольшую группу людей, без трудазаметив вопрошающий взгляд Пита Ингрема.

Мейсон едва заметно кивнул.

– Если вы хотите отправить телеграмму, – заговорил Холдер, –мы можем…

– Полагаю, с этим можно подождать. Ведь мы, как я понимаю,не задержимся здесь очень долго.

– Надеюсь на это! – воскликнул Холдер.

Мейсон и Делла Стрит сели в машину, шериф занял переднееместо рядом с Холдером, который вел машину. Помощник окружного прокурора,которого звали Оскаром Гленсом, много старше Холдера, сидел тихонечко, ни с кемне разговаривая, на левом заднем сиденье.

Делла Стрит устроилась в середке, Мейсон сел справа.

Машина взревела, набирая скорость, Холдер прямиком промчалсяк зданию, в котором помещались местные органы управления.

– Если вы не возражаете, – обратился он к Мейсону, – мыпроведем беседу в кабинете шерифа.

– Меня устраивает любое место.

Они вышли из машины, и шериф проводил их в помещение, гдестулья были заранее расставлены вокруг стола. Мейсон, осмотревшись,почувствовал, что где-то спрятан микрофон и магнитофон.

– Садитесь же, – предложил шериф. – Джон, вы хотите сестьсюда, за стол, и задавать вопросы?

– Благодарю вас, – произнес с важным видом Джонатан Холдер,устраиваясь во вращающемся кресле за письменным столом.

Остальные тоже расселись. Холдер подождал, когда прекратитсяскрип стульев, и только после этого задал первый вопрос. Он откашлялся, достализ кармана сложенный документ, расправил его на столе и заговорил:

– Мистер Мейсон, вы и ваша секретарша, мисс Стрит, вчеравечером были в Парадайзе?

– Дайте подумать, – произнес Мейсон, сводя брови. – Развеэто было только вчера? Да, кажется так, господин прокурор. Так много произошлособытий, мне даже подумалось, что мы туда ездили позавчера. Нет, вы правы –вчера, двенадцатого числа, в понедельник. Все верно.

– И вы зашли в дом Эдварда Дейвенпорта на Крествью-Драйв?

– Послушайте, мистер Холдер, – дружески улыбаясь, произнесПерри Мейсон. – Вы зачитываете вопросы. Надо понимать, происходит нечто вродеформального допроса?

– Разве от этого что-то меняется? – любезно спросил Холдер.

– О, конечно! – ответил Мейсон. – Если мы с вами простобеседуем – одно дело, но если вы задаете формальные вопросы по списку, которыйзаранее тщательно подготовили, мне придется так же тщательно обдумывать своиответы.

– Почему? – спросил Холдер, сразу же заподозрив ловушку. –Разве правда не одинакова в обоих случаях?

– Разумеется, но возьмите, к примеру, свой последний вопрос.Вы спросили меня, зашел ли я в дом Эдварда Дейвенпорта.

– И на него, конечно, можно ответить «да» или «нет», –заявил Холдер, глаза его смотрели настороженно.

– Ну, не совсем так просто.

– Почему?

– Давайте приведем все в полную ясность. Если у нас будетпросто беседа – все в порядке. Но если речь идет о формальном допросе, я долженс особым вниманием следить за тем, чтобы мои ответы были тщательно точными.

– Именно этого я хочу и полагаю, вы желаете того же самого.

– Поэтому, – продолжал Мейсон, не обращая внимания на словаХолдера, – я и должен был бы ответить, что вошел в дом, который принадлежитмиссис Дейвенпорт.

– Одну минуточку! Это же дом, где Эдвард Дейвенпортзанимался своим бизнесом…

– В том-то и дело! – прервал его Мейсон. – Как раз этотмомент я и хочу подчеркнуть.

– Я вас не понимаю.

– Как не понимаете? Если б мы разговаривали неофициально, авы спросили бы меня, входил ли я в дом Эда Дейвенпорта, то получили бы ответ:«Конечно!» Но коль скоро у нас формальный допрос, я обязан задуматься, преждечем отвечать на ваш вопрос. Мне придется принять во внимание множество вещей. Ядолжен буду сказать себе: «Теперь я представляю Мирну Дейвенпорт, вдову ЭдвардаДейвенпорта. Если этот дом был их общей собственностью, она фактическистановится его законной владелицей в тот момент, когда умирает Дейвенпорт. Еслиже этот дом был отдельной собственностью, но по завещанию все оставлено МирнеДейвенпорт, тогда моя клиентка получит на него право немедленно по решению овведении ее в наследство. Таким образом, если я отвечаю на формальном допросе,что входил в дом, принадлежащий Эду Дейвенпорту, это можно было бырассматривать как признание того, что мне известно его завещание, но ясомневаюсь в законности данного документа. Или же в качестве адвоката миссисДейвенпорт склонен считать, что дом вообще не является общей собственностью, апринадлежит ей». Вам ясен ход моих рассуждений, коллега?

У Холдера был ошарашенный вид.

– Для чего столько юридических тонкостей?

– А как же прикажете поступать, если вы учиняете мне самыйчто ни на есть настоящий допрос, когда малейшая неточность в ответе можетпривести к серьезным осложнениям? – Мейсон совершенно обезоруживающе улыбнулся.

Холдер угрюмо выдавил из себя:

– В таком случае я бы предпочел услышать ваш неофициальныйответ.

– Тогда возникает новая проблема. В конце-то концов, яадвокат миссис Дейвенпорт. Я до сих пор не знаю, будет ли возбуждено уголовноедело против нее, но такая возможность, насколько я понимаю, существует. Еслида, тогда я буду являться уже ее адвокатом, а также адвокатом, представляющимее интересы при официальном введении в наследство. Очевидно, сюда входит ихсовместная собственность и, возможно, какая-то раздельная собственность. Существуетсвязь как мужа и жены, может также иметься связь по завещанию. Не исключено,что, если вы сейчас станете задавать мне вопросы по своему списку, позднее всеони будут повторены в суде вместе с моими зафиксированными ответами, при этомнекоторые из них смогут подвергнуть опасности интересы моей клиентки. Кпримеру, я могу столкнуться с вопросом: не убила ли она своего мужа, ЭдаДейвенпорта? Как я понимаю, это вполне возможно при данных обстоятельствах, нетак ли?

– Не знаю! – фыркнул Холдер. – Я отказываюсь предугадывать,какие действия будут предприняты официальными лицами в других ведомствах.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.