Месть женщины - Чингиз Абдуллаев Страница 19

Книгу Месть женщины - Чингиз Абдуллаев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Месть женщины - Чингиз Абдуллаев читать онлайн бесплатно

Месть женщины - Чингиз Абдуллаев - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чингиз Абдуллаев

Она прошла к выходу. Поднялась по ступенькам на следующуюпалубу. Поспешила в бар. Теперь важна был каждая мелочь. В баре по-прежнемусидели сеньор Хартли и Благидзе. Они провели здесь уже около полутора часов,сидя в разных концах бара. Если это Флосман, то у него просто железнаявыдержка. Здесь же сидел и Суарес, пришедший до нее и теперь увлеченно игравшийв карты с партнерами, одним из которых оказался и сам Бастидас.

Осмотревшись, она прошла к стойке и попросила молодогобармена сделать ей коктейль из кампари и сока. Пока бармен готовил коктейль,она бросила выразительный взгляд на Благидзе и тот, поняв, что она хочет емучто-то сказать, быстро подошел к ней. Словно намереваясь заказать еще что-то.

— Идите в танцевальный зал, — тихо приказалаЧернышева, — там сидят Консальви и Кратулович. Я останусь здесь.

Благидзе кивнул и, не дожидаясь, пока бармен подойдет кнему, быстро вышел из бара. Она прошла к свободному столику и, взяв свойкоктейль, устроилась в углу, наблюдая за происходящим. Стрелка часов неумолимодвигалась вперед. До назначенного времени оставалось около пяти минут.

Судно мягко коснулось причала. Они прибыли в Сан-Николае.Суарес не пошевелился. Он был увлечен карточной игрой, а вот Хартли, наоборот,поминутно оглядывался на дверь, словно ожидая кого-то. Он явно нервничал.Марина внимательно следила за обоими. Суарес спокойно играл, поднимая карты попривычке слишком близко к очкам. Видимо его многочасовые бдения с книгами непроходили даром.

Стрелка замерла на двенадцати. По-прежнему ничегоподозрительного не было. Прошла минута, другая. Суарес играл в карты. Хартлисмотрел на дверь. Если это был Флосман, то гениально разыгрывал трудноскрываемое нетерпение, словно ожидая увидеть в дверях нечто невероятное.

Все было спокойно. На третьей минуте в баре появился…Роберто Гальвес, вошедший сюда в весьма угрюмом настроении. Увидев женщину, онвспыхнул, но, ничего не сказав, прошел к стойке бара. Она видела, каквнимательно следит за вошедшим Хартли, и, поднявшись, подошла к Роберто.

— Вы напрасно на меня обиделись, — мягко сказалаона, — я просто считала, что в вашем возрасте должны нравиться другиеженщины. Менее зрелые. У меня уже взрослый сын, — она почти не соврала.

Он пожал плечами и попросил у бармена двойную порцию виски.

— Вы не хотите со мной разговаривать? — спросилаона, видя, как следит за их разговором Хартли.

— Мне кажется, что у меня не осталось никакихшансов, — пробормотал Роберто.

— Но это еще не повод так убиваться, — улыбнуласьМарина, — мы ведь можем быть и друзьями.

— Наверное, — согласился Гальвес, — явернулся за вами в танцевальный зал, но вас там уже не было. Я хотел сказатьвам примерно то же самое.

На часах было уже десять минут первого. Флосман себя никакне обнаруживал, Может, они просто ошиблись и она несколько переоценила егокомплекс мужского превосходства, столь явно выраженный в его записке. Но онпросто должен как-то проявить себя, в этом она была убеждена.

Гальвес, получив свой виски, выпил залпом, попросил второй.Она взяла его за руку, уводя к своему столику.

— Надеюсь, вы не собираетесь напиваться? —спросила серьезно она.

— Не знаю. Наверное, это самое лучшее, что я могусделать, — чуть усмехнулся Роберто.

В зал вошел Благидзе. Увидев его, Роберто зло сказал:

— Кажется, опять пришел ваш старый друг. Вы не хотитепозвать его к нам?

— Вы угадали, — холодно заметила Марина, — яхочу опять позвать его к нам. И не нужно так ревновать. Я всегда говорю правду.Это мой старый знакомый, и ничего больше. Уверяю вас, если бы было иначе, я бывам обязательно сказала.

— Я знаю, — кивнул Роберто.

Марина подняла руку, и Благидзе, заметив ее жест, подошел кстолику. Хартли по-прежнему беспокойно вертел головой. Он явно интересовалсявсеми вошедшими в бар. В этом уже не было никаких сомнений.

— Добрый день, сеньора Дитворст, — нарочито веселосказал Благидзе, подходя к их столику, — кажется, погода стала лучше и мыостановились у Сан-Николаса. Вы не хотите прогуляться по городу?

— Нет, у меня болит голова, — соврала она,понимая, почему делает подобное предложение Благидзе. Он собирался сказатьнечто более важное. — Можете садиться, сеньор Моретти.

Благидзе сел и сразу сообщил ей неприятную новость.

— А вот сеньор Кратулович, ваш сосед по столику,отправился в город. Посмотреть достопримечательности. Он внешне оченьмалоразговорчивый человек. Но городом явно заинтересовался.

— Он ушел в город? — быстро переспросила Марина.

— И не только он один. Когда я пришел в танцевальныйзал, там почти никого не было. Видимо, все ушли в город.

— Может, нам тоже посмотреть городок? — спросилаМарина.

Роберто вскочил.

— Идемте, я неплохо знаю этот город. Могу быть вашимпроводником.

— Я спущусь к себе в каюту и заберу что-нибудь изтеплых вещей, — вспомнила Марина, — может быть довольно прохладно.

Двадцать минут первого. Хартли, взглянув на часы, недовольнопокачал головой и вышел из бара. Марина не смотрела в его сторону, но Благидзепроводил его долгим взглядом.

— Подождите меня здесь, — предложила своимсобеседникам Марина, — я сейчас приду.

— Может, лучше вас проводить? — не выдержалБлагидзе.

Роберто смотрел на нее, словно ожидая милости.

— Меня проводит сеньор Гальвес. Мы с ним погуляем погороду, — улыбнулась Марина, и Роберто сразу вскочил.

Они вышли из бара. У причала слышались веселые голоса членовкоманды теплохода. Марина прошла первой. Гальвес, помня о своей вчерашнейнеудаче, на этот раз не стал провожать ее до каюты, остался у дверей коридора.А она прошла к своей каюте, открыла дверь и оглянулась назад, Кроме Роберто,стоявшего у выхода, в коридоре никого не было. Она вошла в каюту.

Этот Флосман так и не выдал себя. Он оказался терпеливее,чем она думала. Судя по его первому эпатажному письму, он обязательно долженбыл что-то придумать. Такой тип мужчины любит принимать вызов. Но он неответил. Или она допустила ошибку, разбираясь в его психоличностныххарактеристиках.

Мимо каюты кто-то прошел. Она собиралась уже выйти, когдавдруг снова увидела лист бумаги, лежавший на кровати. На этот раз было написанона испанском языке.

«Сеньора Дитворст. Я продолжаю испытывать к вам самые нежныечувства, И убеждаюсь в вашей ответной реакции. Ваш Флосман».

Она закрыла глаза. Все-таки он ответил. Все-таки он далзнак. Схватив бумагу, она выбежала в коридор. Там по-прежнему стоял Роберто.Она подбежала к нему.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.