Правила логики - Чингиз Абдуллаев Страница 15
Правила логики - Чингиз Абдуллаев читать онлайн бесплатно
Кстати, я еще тогда обратил внимание, что и в коридор вывыбежали с сумочкой. И после, когда вы «потеряли сознание» и вам помогал уйтиваш муж, сумочка была у вас в руках. Но здесь вы совершили ошибку. Нужно былооставить оружие на полу, и прежде чем стрелять, приставить дуло «браунинга» ктелу покойного. Так мы могли бы хоть разрабатывать версию о его самоубийстве.Однако, вы не профессиональный убийца и потому растерялись.
Марта смотрела на «Дронго» широко раскрытыми от ужасаглазами, не пытаясь что-то сказать.
— Преступление было совершено с большой выдумкой. У наспрактически не было никаких шансов его раскрыть, — продолжал он, — нонам помогли незапертая дверь на теннисном корте и пустой пузырек из-подвишневой настойки.
— Вы сошли с ума, — выдавил из себя Гарри Холдмен.
— Нет, — резко сказал «Дронго», — кроме того,мы нашли оружие, из которого стреляла ваша жена. Внесите оружие, — громкокрикнул он. За дверью раздались шаги. На этот раз нервы не выдержали у молодойженщины:
— Не н-а-а-а-а-до! — громко закричала она. —Не надо!
Пьер Дюбуа подошел к супругам:
— Вы арестованы, господа, — громко объявилкомиссар полиции.
Марта посмотрела на «Дронго», и он впервые содрогнулся,словно получил пощечину. На него в упор глядели разъяренные блики тигрицы, ужезаключенной в клетку. Только таким страшным и яростным взглядом могла достатьона обидчика.
…Спустя три часа «Дронго» сидел в той же комнате вместе скомиссаром Дюбуа и Стивеном Россом. Восхищенный комиссар рассказывал обудивительной любви к профессору его студентов, о незабываемых лекциях СтивенаРосса.
— В общем, что говорить, это был наш самый любимыйпредмет, — закончил восторженную речь Пьер Дюбуа, — ведь его вел сампрофессор Росс, ваш друг.
— Не нужно, — махнул рукой профессор, —ничего особенного я не делал.
Просто преподавал свой предмет. Я его преподаю уже болеедвадцати лет и кое-чему, разумеется, научился.
— Вот, если бы я сумел так же блестяще расследоватьубийства, как это делает мистер Леживр, — продолжал Росс, — тогда ясчитал бы, что применяю теорию на практике. Но, видимо, каждому свое. Я васпоздравляю, коллега. Вы раскрыли оба преступления просто блестяще. Это былпочти как показательный урок криминалистики и абсолютно логического мышления. Акакое знание психологии людей!
— Это было трудно только вначале. Когда я увидел трупАнны, я уже тогда начал подозревать Гарри Холдмена. Ведь он специально зашел замной, чтобы иметь иби, лишнего свидетеля. Конечно, он задушил Анну до того, какзашел ко мне. После этого в комнату тихо пробралась его жена. И когда мы вышлииз моей комнаты, там была уже Марта Холдмен, которая и отвечала своему мужу. Апосле того, как мы спустились вниз, она быстро прошла в свою комнату. Вот и всямеханика этого загадочного преступления.
— Но зачем она это сделала? — спросил удивленныйСтивен.
— Я уже говорил с ней, — быстро сказал«Дронго», — мотив обычный — деньги. Это ее муж Гарри Холдмен укралдокументы у Харрисона. Это были купчие на земли, скупленные Харрисоном черезподставных лиц в Южной Африке. На одном из участков были найдены богатые залежиалмазов. Холдмен, украв эти документы, собирался, очевидно, шантажироватьХаррисона или просто приобрести права на эти земли. Убийство Харрисона былозадумано, видимо, давно, и убийцы только ждали удобного момента. Я дажепредполагаю, что Харрисон рассказывал о своей шутке племяннице, к которойотносился с большей симпатией, чем к собственному сыну.
Но после убийства Харрисона все карты могла бы спутать егожена. Во время обеда Боб Слейтер случайно проговорился о том, что Анна Харрисонзнает, о каких именно компаниях идет речь. И тогда Холдмены придумали второеубийство, не менее загадочное и запутанное, чем первое. Но мелочи, досадныемелочи, на которых обычно попадаются преступники, подвели их. Хотя замысел был,конечно, великолепный. Это были два преступления без обвиняемых. Когда у всехабсолютное алиби, а убийцы исчезали, не оставляя никаких видимых следов.
— Я все думаю, что бы мы делали без вас, мистерЛеживр? — сказал улыбаясь Пьер Дюбуа.
— Во всяком случае, вам очень повезло, — добавилСтивен Росс. И они дружно рассмеялись. «Дронго» задумчиво покачал головой:
— Как жаль, что эти люди употребили подобные таланты возло. Это самое страшное в нашей истории.
Он снова сидел на террасе, наслаждаясь ярким полуденнымлетним солнцем.
Это был один из немногих дней, когда можно себе позволитьотдохнуть, расслабиться, наслаждаясь покоем и тишиной.
Легкий ветерок уносил газету, на которой было написано:«Расследование двух убийств в Монпелье. Тайна смерти Эдварда Харрисона и егожены».
До отъезда оставалось всего три дня. Он знал, что уже черезнесколько дней, покинув этот спокойный берег, он вновь попадет в атмосферузаговоров, мятежей, нескончаемых войн. Вновь будет жить почти в полосе военныхдействий, наблюдая, как одна группа людей захватывает власть у другой.
После развала империи, гражданином которой он был, егобывшая небольшая провинция этой державы стала самостоятельным государством,почти банановым государством. Правда, английские газеты однажды заметили, что вего небольшом государстве растут не бананы, а баклажаны. От этого было не менеестыдно и не менее горько.
Но до этого срока у него было еще три дня. И он старалсямаксимально использовать каждый час.
Эта старая женщина сразу ему не понравилась.
Хотя понятие «старая» во Франции не существует, тем неменее, женщина уже давно перешагнула свой «бальзаковский возраст». Самоенеприятное, что она, увидев его, сразу направилась более твердым шагом, уже неменяя направления.
Эта старая карга искала именно его. Она была высокого роста,в темном платье, с какой-то огромной шляпой на голове. Лица он не разглядел.Только упрямо сжатые губы.
Бежать было поздно. Он позволил ей подойти совсем близко илишь тогда повернул голову.
Ее не смутил даже этот холодный взгляд. Она явнорассчитывала добиться своего. Ему пришлось подняться с такого удобного кресла.
— Добрый день, мадам…
— Полонская, — она бесцеремонно уселась напротивнего, сделав отрицательный жест официанту, уже собиравшемуся подскочить к ним.
Он сел, уже понимая, что так просто не отвяжется от этойпечальной старухи с такими строгими глазами.
— Сегодня прекрасный день, мадам Полонская, —улыбнулся он, пытаясь расположить к себе эту незваную гостью.
— Вы мсье Леживр? — спросила она по-французски. Доэтого разговор шел на английском. Он ее понял, — Простите меня, мадам, яплохо говорю по-французски, если хотите, мы могли бы говорить по-английски.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments