Вышел месяц из тумана - Пол Эдвардс Страница 15

Книгу Вышел месяц из тумана - Пол Эдвардс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Вышел месяц из тумана - Пол Эдвардс читать онлайн бесплатно

Вышел месяц из тумана - Пол Эдвардс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пол Эдвардс

– Бедняжка. Наверное, сходила на берег, споткнулась и упала в воду, – сказала миссис Грей, протягивая Хобсону стакан с виски.

– Вероятно, – согласился тот. – Такой туман в ту ночь стоял, ничего не видно.

– А как же телеграмма? – пробормотала миссис Леонард, но никто не отреагировал. Может быть, не расслышали. Я подумал, что не стоит встревать сейчас со своими догадками, и с открытием Лайонела тоже.

Через некоторое время снаружи снова послышался вой сирены, шум машин, опять чьи-то голоса, потом в салон спустился шкипер, за ним следовал парень лет двадцати шести – двадцати семи. Одет он был в обычный костюм, но манеры сразу выдавали мента, который и в Англии мент.

– Детектив-сержант Хьюз из криминальной полиции графства, – отрывисто представился он, продемонстрировав свое удостоверение. – Кто свидетели?

Держался представитель закона деловито, но казался чем-то недовольным. На его вопрос все заговорили почти одновременно, что, казалось, усилило его состояние, он даже отмахнулся.

– Погодите, погодите. Сейчас подойдут наши сотрудники и запишут ваши показания.

Пока я только хотел бы знать, что случилось.

– Мы тоже хотели бы это знать, – сказал мистер Фитцуотер.

– Да уж, – с усмешкой вставил Берк.

Не очень понятно было, понял сержант намек или нет, он только чуть приподнял руки, выставив ладони вперед.

– Минуточку. Давайте по порядку.

– Так я и говорю, катер подходил к причалу, а она там… в воде… плавала… – затараторила миссис Грей, бурно жестикулируя.

– У самой пристани, – добавила миссис Леонард.

– …Ну да, и Сэмуель не мог пришвартоваться. Катер ее бы раздавил…

Сержант глубоко вздохнул и снова выставил вперед руки, как бы призывая к тишине.

– Давайте по порядку, – повторил он, обернувшись к миссис Грей, как если бы собирался говорить только с ней. Так и оказалось.

– Итак, миссис… – начал он. Миссис Грей слегка растерялась.

– Грей, – даже свое имя она произнесла неуверенно. – То есть, собственно говоря, я-то… ну, сама я не видела, – продолжила она прежним тоном. – Одна из пассажирок заметила. Мисс э-э… Гараев…

– Понятно. Где она?

– В своей каюте…

Миссис Грей кивнула в сторону трапа, ведущего вниз.

– …Бедняжка, такой шок. Не думаю, что сейчас стоит ее тревожить. С ней мисс Мэгги… еще одна наша пассажирка…

– Понятно, – повторил сержант. – Значит, катер подходил к причалу, и в этот момент старая леди упала за борт…

– Нет-нет! Это случилось раньше. То есть на самом деле…

Сержант помотал головой.

– Погодите, еще раз…

Мистер Фитцуотер, видимо, потеряв терпение, решил взять дела в свои руки.

– Когда это случилось и как, мы, конечно, не знаем, – заговорил он. – Нам… во всяком случае мне, известно только, что эта леди, Распберри-Смит, так она представилась, была здесь с нами, на катере, до позавчерашнего вечера. Потом никто ее не видел… То есть хочу сказать, я не видел…

– Я тоже не видел, – вставил Хобсон.

– Да…

Фитцуотер согласно кивнул.

– …по-видимому, ночью она уехала… Ну, то есть…

– А потом, это было уже… в Литтл-Мэддок, так вроде называется, шкипер получил телеграмму, – снова вступила в разговор миссис Леонард, но тут все снова заговорили одновременно, и ее слова потонули в общем хоре. Сержант Хьюз мотнул головой, выдохнул и в который раз поднял обе руки, призывая к тишине.

– Минуточку, леди и джентльмены, минуточку. Давайте снова и по порядку…

Следующие часа полтора или даже целых два мы провели в салоне. Не без труда сержанту удалось все-таки добиться более или менее внятного изложения событий последних дней, то есть начиная с того вечера, когда Распберри-Смит видели на катере в последний раз. Затем, отказавшись от предложенной миссис Грей выпивки, он попросил у нее список пассажиров, внимательно изучил и вызвал двух констеблей, которые принялись опрашивать всех, записывая в блокноты. Только мы с Лайонелом и Вайолет не удостоились их внимания.

В это время сержант попросил у мистера Хобсона его паспорт, полистал и положил в карман, пообещав вернуть в ответ на недовольное ворчание старика. Еще он на некоторое время спустился в каюту к Гараевой в сопровождении Фитцуотера, вернулся уже один, о чем-то поговорил со шкипером и миссис Грей, я услышал только слово: «телеграмма» и бас шкипера, который сказал что-то вроде: «Не помню, куда положил. Поищу». После чего сержант сообщил, что еще вернется сверить показания, и ушел. День был окончательно и безнадежно испорчен, как недовольно, но вполне справедливо констатировала Вайолет.

Тело Распберри-Смит давно увезли, полицейские сняли оцепление и уехали, но на берег никого не тянуло. Мэгги отказалась от предложения Берка прогуляться до обеда, сославшись на головную боль. Хобсон не доставал свою фотоаппаратуру, хотя накануне говорил, что собирается еще поснимать в Торксбери. Все как-то бесцельно слонялись по катеру, мало разговаривали. Миссис Грей попыталась поднять настроение, подав обед раньше обычного, но не сильно преуспела. Гараева заявила, что у нее кусок в горло не полезет. То есть на самом деле это я догадался, что она хотела сказать, остальные вряд ли. На ее английском фраза прозвучала совершенно бессмысленно. Вскоре она ушла в каюту, уведя и своего хахаля, который, это было заметно, не без сожаления оторвался от тарелки. Казалось, трагическое происшествие совсем не лишило его аппетита.

Когда после обеда мы вышли на палубу, там уже ничего не напоминало о совсем недавних событиях. Торксбери жил своей жизнью. Со стороны лодочной станции доносился громкий смех. Какие-то парни с девчонками усаживались в лодки. Видимо, собирались покататься. Еще голоса слышались со стороны паба, чуть подальше, за лодочной станцией. По полю сражения, которое, правда, едва просматривалось от пристани, бродили туристы. На противоположенном, высоком берегу реки, Бобби кидал блесну. Я еще подумал, как он туда перебрался, только потом вспомнив, как он говорил про плотину ниже по течению.

В этом море обыденной и полной всяких мелких радостей жизни катер казался островком уныния. Мистер Хобсон угрюмо стоял на носу, изредка мотая головой. Мы с девчонками и Берк расположились на корме. Потом к нам подошла миссис Леонард. При ней, как обычно, была какая-то книга, но видимо, чтение не задалось.

– Может, хоть в паб сходим, – предложил Берк, закуривая сигарету. Мне тоже захотелось курить, но нашу пачку я оставил в каюте, а стрелять у Берка сейчас было не время.

– Нет настроения, – сказала Мэгги.

– Тогда просто прогуляемся.

Она помотала головой.

– Как-то не хочется. Особенно здесь.

– Вот ведь дьявольщина! – раздраженно бросила миссис Грей, проходя мимо нас. – Знаете, по радио уже сообщили…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.