Фантомас - Марсель Аллен Страница 11
Фантомас - Марсель Аллен читать онлайн бесплатно
– Увы, есть. И тебе трудно будет их опровергнуть… Слушай внимательно.
Этьен Ромбер встал, и Шарль машинально сделал то же самое.
Отец и сын снова смотрели друг другу в глаза.
– Так вот, Шарль. В ходе следствия было установлено, что в ту роковую ночь никто не мог пробраться в замок снаружи. Таким образом, ты единственный мужчина, который ночевал внутри, к тому же по соседству с маркизой.
Юноша нервно дернулся:
– Почему же никто не мог забраться сюда?
– Это выяснено абсолютно точно. А впрочем, если бы и мог… Ты-то не сможешь этого доказать.
Шарль не ответил. Он был совершенно оглушен. Глаза его блуждали, мысли путались.
Чувствуя, как подгибаются ноги, он умоляюще посмотрел на отца. Этьен Ромбер с опущенной головой направился к туалетной комнате.
– Иди за мной, сын, – сказал он, и голос его дрогнул.
Шарль, казалось, не слышал.
Господин Ромбер вошел в туалетную комнату, порылся за вешалкой, вынул оттуда изрядно помятое полотенце и вернулся в комнату.
– Смотри! – глухо произнес он, поднося полотенце к глазам сына.
В ярком свете Шарль Ромбер увидел на ткани красные пятна крови…
Юноша подпрыгнул на месте и открыл было рот, но отец властным жестом остановил его:
– Сядь! Ты собираешься продолжать отпираться?! Несчастный! Безумец!
Смотри же! Вот оно, неопровержимое доказательство твоего злодеяния! Эти кровавые пятна говорят сами за себя. Как ты можешь объяснять, что это полотенце оказалось в твоей туалетной комнате?
Итак, теперь ты по-прежнему будешь все отрицать?!
– Да, я буду все это отрицать! Буду! Я… я просто ничего не понимаю!
Молодой человек, вконец обессилев, снова опустился в кресло.
Старый Ромбер смотрел на сына с бесконечной нежностью и состраданием.
– Бедное, бедное дитя… – прошептал он. – Но, может быть, ты не так виноват, как кажется? Может, есть обстоятельства, которые могут тебя оправдать?
– Значит, вы все-таки меня обвиняете… Вы не верите мне…
Старик в отчаянии покачал головой:
– Боже, если бы мог я сохранить честь нашей семьи, уважение друзей! Если б я смог доказать, что это все проклятая наследственность…
– Чтобы наука доказала, что я так же болен, как мама? – грустно переспросил юноша.
– Да, загадочная и неизлечимая болезнь… Медицина перед ней бессильна. Называется она просто – безумие, но никто не знает, что это такое.
– Боже мой! – поразился Шарль. – О чем я узнаю! Так моя мать безумна?!
Он помолчал, что-то вспоминая, и наконец посмотрел на отца:
– Да-да, наверное, вы говорите правду… Сколько раз я был удивлен ее странным, непонятным поведением! Но я, я-то тут причем!
Шарль ожесточенно потер лицо, словно проверяя, не спит ли он:
– Ведь я, я же в здравом уме!
Этьен Ромбер покачал головой:
– Дай Бог, чтобы так. Но, возможно, это было временное помрачение…
Сын перебил его:
– Нет, отец, нет! Я могу быть глупым, юным, каким угодно, но я не сумасшедший!
Чрезвычайно возбужденный, молодой человек больше не мог сдерживаться. Он почти кричал, словно пытаясь убедить самого себя. Голос его гулко раздавался в равнодушной тишине замка.
Этьен Ромбер тоже повысил голос. Заявление сына вывело его из себя:
– Отлично, Шарль! Если ты в здравом уме, то твое преступление не имеет никаких оправданий! Значит, ты сознательный, хладнокровный убийца!
Внезапно какой-то шорох в коридоре заставил их замолчать. Дверь комнаты медленно открылась, и из полумрака на пороге появилась белая фигура.
Это была Тереза в длинной ночной рубашке. Глаза ее расширились от ужаса, она покусывала бескровные губы. Ее била дрожь.
С усилием подняв руку, она указала пальцем на Шарля, беззвучно шепча что-то.
– Тереза! Тереза!
Несчастный отец бросился на колени. Он с мольбой протянул к ней руки:
– Девочка! Ты была за дверью?
Помертвевшие губы шевельнулись, и Тереза чуть слышно прошептала:
– Я… была…
Девочка не смогла продолжать. Она покачнулась, глаза закрылись, и она упала на пол.
Километрах в двадцати от Суйака линия Брив – Каор делает резкий изгиб и уходит в тоннель. Шедшие зимой дожди изрядно попортили насыпь. Еще до этого грозы, разразившиеся в первых числах декабря, вызвали сильное оседание почвы.
Обеспокоенная железнодорожная компания прислала на эти места своих лучших инженеров.
Специалисты выяснили, что пути в нескольких десятках метров от Суйака требуют серьезного ремонта. С тех пор уже два месяца все поезда, следовавшие из Брива в Каор, – скорые, пассажирские, товарные – постоянно опаздывали, бывало, даже на полчаса.
Неисправность дороги внушала серьезные опасения компании, и все машинисты расписались в журнале по технике безопасности. Машинистам, следующим из Брива, предписывалось останавливать локомотив за двести метров до выезда из тоннеля, а на обратном пути в Каор необходимо было тормозить еще раньше, за пятьсот метров. Эти меры, по мнению компании, обеспечивали безопасность…
Итак, в то серое декабрьское утро бригада дорожных рабочих под руководством мастера вышла укладывать новые рельсы, привезенные накануне. Люди потихоньку переговаривались:
– Как ты думаешь, – говорил старый рабочий своему напарнику, – они что, заставят нас укладывать здесь двенадцатиметровые рельсы? По мне, так они нисколько не лучше, чем восьмиметровые, а укладывать их – адская работенка, ты уж мне поверь!
Его товарищ вздохнул.
– А что делать? – откликнулся он. – Против начальства не попрешь! Мы люди маленькие, наше дело простое – делай, что говорят…
Неожиданно раздался резкий свисток.
В черном чреве тоннеля показались огни двух фонарей: поезд, следующий в Каор, согласно инструкции, затормозил, не доезжая места работ. Ему необходимо было получить разрешение на проезд.
Дорожный мастер поставил своих людей по обеим сторонам полотна, затем дошел до небольшой хибарки обходчика, расположенной у самого въезда в тоннель, и взмахнул жезлом, позволяя машинисту двигаться дальше.
Путевой обходчик, хозяин хижины, был специально прислан сюда железнодорожной компанией. Он нес ответственность за состояние четырехкилометрового участка дороги, включая девятьсот метров тоннеля.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments