Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 11
Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
— Допустим, моя история не соответствует фактам?
— Тогда факты будут соответствовать твоей истории, —ухмыльнулся он. — Запомни все, что я тебе рассказал. Ты видел мужчину в большом«бьюике». Он выглядел немного усталым. Не следил за дорогой. Ехал в крайнемряду. Хотел обойти машины, увидел, что не получается, и вернулся в прежний ряд,но ехал быстрее передних машин. На перекрестке Седьмой и Главной улиц —светофор. Он переключился на красный. Впереди идущие машины затормозили ивстали. У того мужчины оказалась запоздалая реакция, и он врезался в переднююмашину. А теперь, что тебе особенно бросилось в глаза? Ты видел, как девушка отудара дернула головой. Очень, очень сильно дернула. Ты на какое-то времяостановился и увидел, как транспорт медленно объезжает обе машины, как из однойвышел мужчина, из другой — девушка, как они обменялись адресами из водительскихудостоверений, как мужчина прошел вперед, оценивая повреждение — из радиаторакапала вода.
Потом они с девушкой вернулись в свои машины. Ты пошелдальше.
— Где я стоял? — спросил я. — Они захотят знать точноеместо.
— Давай подписывай. Покажу тебе точное место.
— А как письмо отправить? — поинтересовался я.
— Я сам позабочусь, — ответил он. — Ну, давай же!
Сейчас пойдем на улицу и я покажу тебе точное место, где тыстоял и где случилось то происшествие. Потом отправимся в отель «Перкинс».Закажу тебе номер с ванной… Из одежды что-нибудь имеется?
— Нет.
— Ладно, получишь бритву, зубную щетку и что-нибудь изчистого белья. Будешь находиться в номере.
— Как долго?
— Пока не скажу, что можешь съезжать.
— А сходить поесть и…
— Да, черт побери, конечно, — сказал он. — Можешь сходитьпоесть. Можешь побродить по городу. Можешь зайти к Дорис, если хочешь. Но держисвязь с отелем.
Каждый час или около того появляйся там и интересуйся, небыло ли звонков.
— А когда позвонят, что?
— Ты видел происшествие.
— Кому я должен это сообщить?
— Любому, кто спросит.
— И что я с этого имею?
— Во-первых, забудем, что ты шуровал в моей машине, — началперечислять Бедфорд. — Во-вторых, ты получаешь оплаченный номер в отеле и воттебе на расходы. — Вынув из кармана пачку банкнотов, он вручил мне две —двадцатку и десятку. — Когда кончишь дело, — добавил он, — получишь сотнюзеленых.
— А как насчет двухсот пятидесяти долларов, упомянутых вобъявлении?
— Эти не получишь.
— А кто получит?
— Не ты. А теперь хватит трепаться. Разводить церемонии нетвремени. Или соглашаешься, или я снимаю трубку, звоню фараонам, говорю, чтопоймал малого, который вчера шуровал в моей машине, и даю показание, что тызачистил изоляцию и закоротил зажигание.
— Подпишу, — сдался я.
— Так-то лучше, — обрадовался он. — Ставь подпись вот здесь.
Я подписался.
Он сложил бумагу и положил в карман.
— Пошли. Покажу, где ты стоял во время аварии.
Бедфорд провел меня до Главной улицы, потом мы дошли доквартала между Седьмой и Восьмой.
— Авария произошла вон там, у перекрестка, — показал он.
Я остановился, чтобы посмотреть на перекресток.
— Нет-нет, — предупредил Бедфорд, — гляди на ходу.
Не останавливайся. Дойдем до угла, перейдем улицу, потомсвернем налево и пойдем в направлении Шестой улицы. Остановимся у витрины,повернем обратно и вернемся на угол Седьмой и Главной, снова перейдем улицу идвинемся к отелю «Перкинс». Так что у тебя будет возможность разглядеть все.Теперь запомни — перед машиной, которую стукнули, было еще две или три. Ты непомнишь точно, но уверен, что та, которую стукнули, не стояла под светофором.Ты заметил машину, которую вел Холгейт, хотя, конечно, тогда ты его не знал, ноон явно проявлял нетерпение, вывернул влево, пытаясь обойти передние машины. Нопочему-то передумал. Видно, Холгейт понял, что не удастся, — ты точно не знаешь— и вернулся в крайний ряд, но ехал довольно быстро. На перекрестке зажегсякрасный, весь ряд остановился и…
— Насколько помню, — перебил я его, — сначала был желтый.Самая передняя машина успевала проскочить, но водитель предпочел затормозить.
Бедфорд, словно дрессировщик умную собаку, одобрительнопотрепал меня по плечу.
— Дональд, — сказал он, — а ты малый ничего. Молодчина!Давай рассказывай дальше.
— Ну, — продолжал я, — всем пришлось тормознуть, но «бьюик»,который вел, как я теперь знаю, парень, которого зовут Холгейт, двигался и неостановился, пока до передней машины не осталось всего три-четыре фута, итогда, видимо, впервые, он заметил, что передние машины встали. Он так ударилпо тормозам, что я услыхал, как коротко визгнула резина, а уж потом послышалсяудар.
— И что дальше?
— Остальные машины уехали, а эти две остались.
Девица из спортивного автомобиля, которую стукнули, вышланаружу, потирая шею. Выглядела она несколько очумевшей. Сначала шагнула вперед,потом повернулась и пошла назад, к шедшему навстречу Холгейту.
Они с минуту постояли, предъявили друг другу водительскиеудостоверения, обменялись адресами, потом девица села в автомобиль и укатила.Холгейт осмотрел переднюю часть своей машины — из радиатора текла вода, покачалголовой, сел за руль и, кажется, очень удивился, что она вообще завелась, и тожеуехал. Думаю, все продолжалось не дольше минуты — светофор переключился всегораз или два.
Мы дошли до угла и стали ждать зеленый свет.
— Прекрасно, — одобрил Дадд. — Теперь вот что — еслистолкнувшиеся машины были третьей и четвертой от перекрестка, то машина,которую стукнули, стояла…
— Насколько помню, как раз напротив входа в кинотеатр, —показал я.
— А другая?
— Ну а другая, естественно, футах в пятнадцати сзади, какраз на длину машины.
— Ты слышал звук удара?
— Я слышал стук, но на улице было шумно, и для такой авариистук был необычно тихим. Думаю, из-за того, что удар был не лобовой — однамашина ткнулась в задний бампер другой.
— Привлекло внимание?
— Несколько человек оглянулись, но не остановились.
— А ты?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments