Шесть священных камней - Мэтью Рейли Страница 33
Шесть священных камней - Мэтью Рейли читать онлайн бесплатно
Когда они добежали до последней ступеньки, камни возвышались над ртутной гладью на каких-нибудь тридцать сантиметров.
— Вперед! — крикнул Каланча.
Они рванули через ядовитое озеро, пытаясь обогнать самое время, а «мост» между тем продолжал свое роковое погружение.
Когда до берега оставалось метров десять, ватерлинии камней поравнялись с маслянистой кромкой.
— Беги, Джек! — вопил Каланча. — Наплюй на них! Наплюй!
Джек был вымотан донельзя. Ноги почти онемели, сердце перебралось в голову и молотило по мозгам пудовой кувалдой, к горлу подступил сгусток желчи, превращавший дыхание в скрипучий свист.
И следующее мгновение его ступни всколыхнули ртутную гладь. Ему казалось, что он вот-вот споткнется и упадет лицом в смертоносное озеро. В трех метрах от заветной цели!
Уже начиная валиться вперед, он вдруг почувствовал, что бежавший сзади Каланча схватил его под мышки и протащил до берега. Обессилевшие, потные и хрипящие, они упали на никуда не опускающуюся поверхность у ног Волшебника.
— Слава Богу! — воскликнул профессор, помогая Джеку подняться.
Уэст судорожно глотал воздух.
Когда к нему вернулся дар речи, он произнес всего три слова: «Мы это сделали!»
К вечеру Джек и команда покинули Китай, выбравшись и подземелья по нижнему туннелю (чтобы не сталкиваться с людьми Мао) и прибыли на границу с Бирмой, где их ждал родной «Галикарнас».
Как только они оказались на борту самолета, Волшебник и Тэнк были отправлены в больничный отсек, в руки Каланчи.
Небесный Монстр обратился к Джеку:
—Охотник! Только что звонила Зоу. По ее словам, миссия «Стоунхендж» прошла очень успешно. Говорит, у нее куча новых сведений, которые заинтересуют Волшебника.
—Отлично, — прокомментировал Джек. Его одежда все еще оставалась в крови, грязи и ртутных блестках. — Курс на Англию. И позвони Зоу — пусть отошлет нам изображения, которые, на ее взгляд, имеют наибольшую ценность.
—Что насчет сборного пункта?
—Просто скажи, что мы летим к ней. О времени и месте встречи договоримся позднее. Боюсь, нам не удастся срезать путь...
—Да уж...
—Космос, свяжись со своим начальством. Пусть отправят Убивающий камень майя в Англию. А если у них под рукой хотя бы одна из колонн — в чем я практически не сомневаюсь, — пусть прихватят и ее.
—Будет сделано!
—Да, и попроси своего приятеля из ЦРУ, Робертсона, выйти на старых друзей Америки — династию Саксен-Кобург-Гота — и уговорить их предоставить свою колонну.
—Какой-какой секс?..
—Он поймет.
—Хорошо...
Космос включил переговорное устройство. Джек повернулся к сидящему рядом Стервятнику:
— Мне также необходимо выйти на династию Саудов.
Разведчик встал.
—Мне известно, капитан, что вы имеете репутацию напористого человека, однако это... это уже граничит с наглостью. Вы и впрямь дерзкий малый.
—Да, верно подмечено. А теперь, если никто не возражает, я дерзну принять душ и малость подрыхнуть. Разбудите меня над Восточной Европой.
Через несколько минут Джек Уэст-младший, сбросив грязную окровавленную одежду, уже лежал в койке и смотрел в темноту.
Вдруг его рука потянулась к кнопке вызова.
— Да, Охотник! — раздался голос Небесного Монстра.
— Ты уже говорил с Зоу?
— Только отключился.
— Если тебя не затруднит, перезвони ей и попроси передать Лили такие слова: «Я люблю тебя и очень скучаю. Спокойной ночи! Твой папуля».
— О чем речь, старина!
Джек отключил переговорное устройство и забылся глубоким сном.
Что ему только не являлось — в основном прошлое, счастливое или ужасное... Но самым главным сновидением была Лили, ее озаренное улыбкой лицо и тихий уголок на северо-западе Австралии, ставший для них родным домом.
ДЕВОЧКА ПО ИМЕНИ ЛИЛИ
АВСТРАЛИЯ
МАРТ 2006 ГОДА - ДЕКАБРЬ 2007 ГОДА
МЕСЯЦЫ ПОСЛЕ ВОЗВРАЩЕНИЯ ПРЕИСПОДНЕЙ
БОЛЬШАЯ ПЕСЧАНАЯ ПУСТЫНЯ
СЕВЕРО-ЗАПАД АВСТРАЛИИ
МАРТ 2006 ГОДА - ДЕКАБРЬ 2007 ГОДА
В месяцы, последовавшие за возвращением преисподней, Джек Уэст и его команда вернулись в свои родные страны. Все, кроме Каланчи: после миссии, связанной с Великой пирамидой, Израиль объявил его персоной нон грата, поэтому снайпер был то с Джеком, то с Волшебником, то с Винни Пухом.
Им пришлось начинать жизнь заново: и в обычном, и в бюрократическом смысле. Как-никак они выпали из общества почти на десять лет: столь долгое отсутствие не могло пройти бесследно. Не обошлось и без приятных нюансов: например, все получили запоздалое повышение по службе.
Распад команды огорчил каждого из ее членов, но больше всех расстроилась Лили. Эта группа людей, объединенных общим делом, стала для нее чем-то вроде семьи...
Она чувствовала себя, как Фродо на последних страницах «Властелина колец», ее любимой книги. Вырвав мир из пасти великой беды, они были вынуждены вернуться к нормальной жизни. А разве может такая жизнь устроить человека, вдохнувшего аромат настоящего приключения? Как общаться с обычными людьми, которые не знают — не могут знать — о подвигах, совершенных тобою ради их спасения?
К счастью, члены команды наведывались к ним с Джеком довольно часто. А уж когда у Лили появился сотовый телефон (незабываемый день!), она стала закидывать их эсэмэсками. Это, разумеется, не уничтожило тяги к живому общению: девочка навещала своих боевых товарищей при первой же возможности. Винни Пуха — в Дубае, Курчавого — на Ямайке, Волшебника — то там то сям, Зоу — в Ирландии.
Зоу...
Когда она прилетала в Австралию, Лили просто расцветала. Но сначала покинуть страну было весьма затруднительно, поскольку бесчувственный ирландский подполковник, не знающий о героизме, проявленном его подчиненной во время «семичудесной» эпопеи, вынудил ее переучиться и перевестись в «Шитхан Фианоглах эн Эрм».
— Обычные люди, — зевнула Лили. — Что с них возьмешь?
Разумеется, Уэст об этом знал. Иногда он и сам чувствовал нечто подобное.
Чтобы не увязнуть в болоте обыденности, они решили ставить перед собой нестандартные задачи.
У Джека не возникало с этим никаких проблем: Волшебник постоянно сбрасывал ему по электронной почте различные задания, одно головоломнее другого. «Джек, ты не мог бы поискать для меня информацию о племени нитов, живущем в Конго?» «Тебя не затруднит раздобыть для меня авторитетный перевод «Загадок» Аристотеля?» «Тебе не составит труда найти имена всех людей-птиц, обитающих на острове Пасхи?»
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments