Шесть священных камней - Мэтью Рейли Страница 22
Шесть священных камней - Мэтью Рейли читать онлайн бесплатно
Вообще-то пока все шло по плану. По спонтанному плану Джека Уэста-младшего. Он организовал эту аварию намеренно, полагая, что многострадальная махина остановится на снежной равнине.
У него было одно дело.
Он все еще хотел, чтобы китайцы...
Но вдруг случилось нечто, не запланированное Уэстом.
Поезд доскользил до крохотного выступа внизу склона, однако снег был еще недостаточно глубок — и змееподобный состав прополз до самого края заснеженной поверхности.
Задний вагон, теперь волочащийся впереди, увлекал за собой весь остальной поезд.
Вот металлический исполин застыл в точке бифуркации, пришедшейся на вагон для заключенных.
— Хватайтесь за что-нибудь! — крикнул Уэст всем, включая Волшебника, еще не освобожденного от цепей.
Законы физики продолжали действовать: состав начат сползать в пропасть.
Мир превратился в сплошную вертикаль.
Все, что не было прибито к полу, летело вниз, ударяясь о тяжелую железную дверь в конце состава. В том числе и один из солдат, явившихся с начальником охраны.
Пролетев по всей длине поезда с истошным воплем, бедняга расплющился о металлическое дно.
У начальника охраны и его уцелевшего помощника оказалась более быстрая реакция: чтобы освободить руки, они выбросили пистолеты, добрались до ближайшей клетки и закрылись в ней.
Уэст и Каланча по-прежнему впивались пальцами в железные прутья и в запястья Волшебника и Тэнка.
Вдруг скольжение резко прервалось.
Головной вагон зацепился за огромный валун на краю обрыва — и поезд повис над трехсотметровой пропастью.
Уэст мгновенно оценил ситуацию: он, Каланча, Волшебник и Тэнк находились в середине вагона. Начальник охраны и его подчиненный расположились в вершине вертикали, недалеко от спасительной двери.
Слух резанул скрип. Громкий, отвратительный.
Поезд опустился примерно на метр. Мимо зарешеченных окон пролетели снежные глыбы.
Уэст и Каланча переглянулись.
Еще один скрип — но другой: металлическая сцепка начала ломаться от непомерного груза...
— Мы сейчас упадем, — сказал Уэст Каланче. — Наверх! Ну же!
—А ты?..
Каланча указал на кандалы Волшебника. Они все еще были прикованы к железному шесту.
— Иди! — крикнул Уэст. — Я его не оставлю! Иди же! Кто-то должен выбраться отсюда живым!
Каланча не стал спорить. Он схватил Тэнка и потащил его наверх, используя прутья клеток в качестве ступеней.
Они карабкались вдоль левой стены, минуя начальника охраны, высунувшегося из клетки, — оцепенелого и безоружного.
Уэст продолжал работать с цепью Волшебника. Нужно было спешить.
Снова скрип. За окном промчались новые снежные глыбы.
Поезд опустился еще на метр.
Наконец пламя паяльника расплавило цепь. Волшебник был освобожден.
— За мной, старина, — сказал Уэст. — Надо убираться отсюда.
Они увидели, как Каланча и Тэнк исчезли за соединительной дверью наверху вагона, выход из которого секундой позже отрезал начальник охраны с кинжалом в руке.
—Сюда! — скомандовал Уэст.
—Вниз?
—Верь мне.
Едва они добрались до нижней двери четвертого вагона, металл опять заскрипел — и сцепка, соединяющая эту часть поезда с теми, что были под ней, не выдержала... Три вагона канули в небытие.
Они летели меж двух горных стен в живописной тишине, пока не рухнули на зазубренные скалы, которыми щерилось дно пропасти... Оторванные звенья железной гусеницы исчезли в вакханалии огня и черного дыма...
— Быстрее, — закричал Уэст Волшебнику. — Сюда, наверх!
Они стали карабкаться по внешней стене четвертого вагона (которая сейчас являлась днищем), хватаясь за все, что попадалось под руку: прутья на окнах, петли, ручки... Уэсту приходилось нелегко: он помогал израненному старику.
Достигнув сцепки, друзья увидели, как начальник охраны и его помощник забрались в третий вагон. Джек и Волшебник продолжили движение и доползли до следующей сцепки.
В этот момент их увидел начальник охраны, залезавший во второй вагон. В его глазах блеснуло что-то дьявольское...
Он потянулся к сцепке, несмотря на то что его помощник все еще стоял на третьем вагоне.
— Нет! — закричал солдат, поняв, что задумал его начальник.
Уэст прыгнул, ухватился за решетку и крикнул Волшебнику:
— Макс! Прыгай и хватай меня за ноги!
Волшебник так и сделал.
В этот момент начальник охраны отсоединил сцепку.
Третий вагон полетел вниз — вместе с молодым солдатом, унося с собой его выпученные от ужаса глаза и разверстый в беззвучном крике рот...
Однако Уэст и Волшебник оставались в игре: первый карабкался по внешней стене второго вагона, а второй висел у него на ремне.
— Макс, быстро, ползи по мне! — заорал Уэст.
Волшебник выполнил приказ Джека, пару раз оттолкнувшись от сложенных крыльев-«альбатросов»...
Выражение лица начальника охраны говорило само за себя — он был в ярости.
Он нырнул в вагон и пополз — так быстро, как только мог. Джек понял, что он пытается добраться до следующей сцепки.
— Быстрее, Джек, быстрее! — вопил Волшебник. — Я не сорвусь!
Уэст карабкался по внешней стене второго вагона, а начальник охраны — по внутренней. Они почти не уступали друг другу в скорости.
— Каланча! — крикнул Уэст в переговорное устройство. — Ты где?
— Мы наверху, на краю пропасти. Но у нас проб...
Джек знал, о какой проблеме идет речь. Она не особо-то и скрывалась...
Прямо над ним, рядом с обрывом, недалеко от покореженного головного вагона, висел вертолет, ждущий встречи с ценным заключенным и его похитителем (если, конечно, им удастся вырваться из объятий пропасти).
Джек продолжал карабкаться по внешней стене вагона как обезьяна.
Наконец он добрался до горизонтальной плоскости и распрямился... как вдруг из дверного проема высунулся начальник охраны.
Джек победил его в этой гонке, обогнал на какую-то пару секунд.
Уэст шагнул вперед, чтобы столкнуть проигравшего в бездну.
В это мгновение в руке начальника охраны появился пистолет.
Джек оцепенел. Вот почему его противник отстал! Потратил время, чтобы достать оружие.
«Вот черт! — подумал Уэст. — Черт, черт, черт!»
Ветер от вертолетного винта трепал его одежду. Он поднял руки — машинально, без раздумий.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments