Жертва - Наташа Купер Страница 35
Жертва - Наташа Купер читать онлайн бесплатно
— Государство никогда не сможет заменить семью, — провозгласил Чейз, повторив лозунг из очередной кампании за незыблемость домашнего очага.
— Вы хотите сказать, что Деб следовало бросить мужа, детей и свою работу, и стать сиделкой и прислугой в доме родителей? Вы это имеете в виду? Или думаете, что Корделия должна была бросить свой бизнес и заняться домашним хозяйством?
На лице Чейза появилась та отстраненная полуулыбка, которую политики научились использовать всякий раз, когда им задают неудобный вопрос или показывают, чего на самом деле стоят их пылкие речи, написанные политтехнологами.
— Наше общество привыкло исходить из того, что женский домашний труд был и всегда будет бесплатным и легкодоступным, — сказала Триш и только тут сообразила, что чересчур увлеклась. — Извините. Конечно, мы не на политическом митинге, но какие-то меры надо обязательно принять.
— Разумеется, вы правы. Если начнете собственную кампанию, я непременно окажу вам поддержку. Что касается меня самого, я пока что занят другим. Кстати, давно хотел спросить, как у вас дела с Филом Редстоуном?
— Сейчас он не настроен сотрудничать, что, впрочем, вполне объяснимо. Апелляция Деб в основном базируется на некомпетентности адвоката. Мысль о том, что его могут опозорить по телевидению, тоже не из приятных. Я уже говорила Анне, что не собираюсь участвовать в охоте на ведьм, хотя ей, конечно, очень хотелось бы опозорить Редстоуна публично.
— Профессиональная солидарность, — сказал Чейз с горечью, которая казалась странной в сочетании с его холеным видом. — Проклятие всех дел о судебных ошибках. Врачи, юристы, торговцы автомобилями, полицейские… Вы все одинаковы.
Триш не стала оправдываться, а просто поднялась с дивана и протянула Чейзу руку. Он взял ее, слегка пожал и притянул Триш к себе, чтобы поцеловать в щеку. Кожа у Чейза оказалась гладкой как шелк.
— Я очень беспокоюсь за Дебби, — пробормотал он, прикасаясь губами к щеке Триш. — Поэтому и злюсь по пустякам. Надеюсь, вы меня простите. Как я уже сказал, вы великолепно справляетесь со своей задачей. Без вас нам пришлось бы очень туго.
«Чертов прощелыга», — безжалостно подумала Триш, покидая дом Малкольма Чейза.
Не поднимаясь с подушки, Триш повернула голову и увидела, что Джордж все еще спит на спине, слегка приоткрыв рот. Он казался таким умиротворенным. Таким надежным. Приехал к ней вчера вечером, через пару часов после того, как она вернулась от Малкольма Чейза. Заявил, что деловой обед с коллегами был до невозможности нудным, и спросил, нельзя ли ему остаться. Они не стали выпытывать друг у друга причины своей задумчивости, а просто занялись любовью, после чего Триш уснула так крепко, как не спала уже несколько недель.
Проснувшись в замечательном настроении, она блаженно потянулась под легким пуховым одеялом и провела длинными ногами по простыням. Электронные часы показали шесть тридцать утра, и встроенный в них радиоприемник разразился музыкой. У Джорджа слегка дрогнули веки, но глаза он все-таки не открыл. Протянув руку к Триш, царапнул ей бедро. Она подвинула ногу чуть ближе.
— Вчера, в половине двенадцатого вечера, член парламента Малкольм Чейз был найден застреленным в прихожей своего дома в Пимлико, — сказал радиодиктор.
Триш подскочила на кровати, тонкое одеяло тут же соскользнуло с нее. Джордж закашлялся и что-то протестующе забормотал, пытаясь натянуть одеяло.
Затем открыл глаза и прислушался.
— Супруга убитого, Лора Чейз, обнаружила его, вернувшись из театра. Он лежал недалеко от входной двери, застреленный в голову. Детей у мистера и миссис Чейз не было.
Джордж обнял Триш за плечи и потянул обратно на подушки. Она вспомнила вчерашний вечер и прощальный поцелуй Чейза и стиснула в руках край одеяла. Джордж прижался лицом к ее шее. Его губы приоткрылись, и Триш услышала, как он что-то неразборчиво бормочет.
— Что-что? Я не поняла.
— У меня хватило глупости поблагодарить Всевышнего за то, что вчера ты вовремя ушла из дома Чейза.
Джордж отстранился, близоруко моргая. Потом надел очки и взял свой домашний халат.
— Пойду выпью кофе, — сказал он. — Тебе сделать?
Триш взглянула на часы, уже не обращая внимания на то, что говорит радио.
— Да, конечно. Все равно пора вставать. Только после завтрака мне надо сразу бежать на работу.
Джордж спустился вниз по витой лестнице, шлепая босыми ногами по ступенькам из кованого железа. Триш осталась одна и снова подумала о Чейзе — о том, как он умер и почему.
Через пару минут Джордж принес ее огромную белую кружку, почти доверху наполненную крепким кофе, и спросил:
— Чейз так сильно тебе нравился?
— Нравился? — Триш удивленно посмотрела на него. — С чего ты взял? Мы были едва знакомы.
— Ты выглядишь очень расстроенной, — ответил Джордж. — Глаза на пол-лица и пульс, наверное, бешеный. Я видел тебя такой потерянной только один раз — когда тебе позвонили из больницы и сказали, что у Пэдди сердечный приступ.
Триш покачала головой и взяла из рук Джорджа кружку с кофе. Сделав глоток, облизала верхнюю губу, чтобы снять с нее взбитые сливки.
— В принципе мне нравился Чейз, хотя я и не знала, можно ли ему доверять полностью, но дело совсем не в этом.
Несмотря на включенное отопление и горячий кофе, она дрожала, к горлу подкатывала тошнота. Наверное, именно так бывает во время беременности, подумала Триш. Она не понимала, как совсем недавно могла подумать, что с радостью родит и воспитает ребенка в таком ужасном мире.
— Наверное, у тебя просто шок, — сказал Джордж и присел рядом с ней на кровать.
К облегчению Триш, он не попытался к ней прикоснуться. Она стиснула зубы, стараясь взять себя в руки.
— Я совсем не хотел умалить то, что ты сейчас чувствуешь, — сказал Джордж, без труда прочитав ее мысли, — но у тебя действительно шок. Не успела встать с кровати, и сразу такая новость! Тут немудрено растеряться.
Триш поставила кружку на столик и прислонилась плечом к Джорджу, немного успокоенная его надежностью и теплом.
— Мне кажется, — сказала она медленно, — я просто испугалась. Вдруг его убили из-за того, что он добивался оправдания Деб?
Джордж немного отстранился от Триш и внимательно посмотрел ей в лицо.
— Что ты хочешь сказать? — спросил он. — Неужто вообразила, будто кто-то испугался, что Малкольм Чейз выяснит правду об убийстве того несчастного старика из Норфолка, и потому застрелил члена парламента?
— Конечно, в твоем изложении это звучит несколько мелодраматично, — сказала Триш.
Она потянулась за своей кружкой и с гордостью отметила, что ее рука нисколько не дрожит.
— Да брось, Триш. Малкольм Чейз был политиком. У него наверняка имелись целые толпы врагов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments