Бесприданница для лорда - Элизабет Роллз Страница 34
Бесприданница для лорда - Элизабет Роллз читать онлайн бесплатно
— Приношу свои извинения, — сказал Джулиан. — Возникли неотложные дела.
Сэр Джон усмехнулся.
— Да что вы говорите? — язвительно произнес он. — Не пытайся меня обмануть, я уже все знаю. Было бы лучше этой Робертс уехать отсюда. Не понимаю, почему ты до сих пор этого не сделал? Я не говорю, что она что-то для тебя значит сейчас, однако ее отъезд позволил бы избежать многих проблем.
Джулиан едва сдержался.
— Не я один принимаю решения, сэр.
Сэр Джон выглядел обиженным.
— А должен именно ты, мой мальчик! Вот в чем вопрос! — Он помолчал. — И конечно, моя жена была возмущена поведением мисс Дэвентри в магазине Уилкинза. Она именно об этом хотела с тобой поговорить. Только вовсе не о мисс Дэвентри, а о том, как она узнала, что это за ребенок?
Джулиан похолодел. Мисс Дэвентри помогла мне их выбрать. Мистер Уилкинз не разрешил мне самой их трогать, боялся, что я все испачкаю.
— Нан Робертс была в магазине?
Сэр Джон слегка покраснел.
— Да. Жена не осмелилась говорить на эту тему. Как я и сказал, дело совсем не в мисс Дэвентри. Но ей не следует знать, что это за ребенок.
Неужели сэр Джон думает, что мисс Дэвентри настолько глупа? Или слепа? Разумеется, она все поняла. Или решила, что все поняла…
Барон стал перекладывать листы бумаги на столе.
— Факт остается фактом, парень. Им необходимо уехать, тогда подобное больше не случится. Неужели ты не можешь поселить их в другом месте? Чтобы мы не видели постоянно… — Он кашлянул. — Да и твоей невесте будет это неприятно, когда соберешься жениться. Как говорится, чтобы глаза не мозолили. Хотя, конечно, это не мое дело.
— Закончим на этом, сэр, — отрезал Джулиан. — Итак, у меня есть приблизительные данные о том, какой урожай яблок ожидается в этом году для приготовления сидра. Если у вас тоже готовы цифры, можем поговорить о строительстве пивоварни.
Сэр Джон кашлянул.
— Ах да. Не стоит мне вмешиваться, хотя… — Он замолчал. — Хорошо, итак, к делу. Неплохая идея, пивоварня. Еще несколько рабочих мест, чтобы они не разбегались и не искали приключений в городе. Бери-ка стул, мой мальчик!
Спустя час, воодушевленный планами по строительству завода, Джулиан собрался уходить.
— Ты уже познакомился с Гейвергалом? — спросил сэр Джон.
— Еще нет, — ответил Джулиан, собирая бумаги.
Сэр Джон посмотрел на него с легким укором:
— Довольно часто проезжает мимо. Леди П. говорит, ездит проведать Сирену. Достаточно заурядная личность.
— В каком смысле, сэр?
— Хм, впрочем, он приятный человек. Снимает жилье в Герфорде. — Сэр Джон сделал паузу и продолжил: — На днях он даже взял на себя роль судьи.
— Гейвергал взял на себя ваше право?
— Да, его хотел обчистить воришка на улице, так он поймал наглеца, но не привел ко мне и стал сам его воспитывать. Какие тут могут быть увещевания? Он хотел даже отправить мальчишку в благотворительную школу. Пустая трата времени! Одному Богу известно, чем бы это все закончилось.
— Одним ссыльным или повешенным меньше, — предположил Джулиан.
Сэр Джон пробормотал что-то неопределенное.
— Он пришел ко мне лишь через несколько дней, сообщить, что определил парня в школу и тот больше не слоняется по улицам. Весьма интересный человек. Последние лет двадцать жил в Индии. Я думал, вы знакомы, раз он бывает у Сирены.
Погруженный в свои мысли, Джулиан поспешил откланяться. Кто же такой этот Гейвергал? Искатель приключений? Хочется верить, что он не рассчитывает на состояние Сирены. Впрочем, как и все вдовы, при повторном замужестве она теряет право на часть наследства. Необходимо встретиться с этим человеком и лично все выяснить.
Кристи покинула дом Джейн Робертс, коря себя за неосмотрительность. В очередной раз Кристи поборола в ней мисс Дэвентри и поступила по-своему, чтобы дать отпор мисс Постелтон. Хорошо еще, что она смогла взять себя в руки, когда появился лорд Брейбрук.
Кристи шла по деревенской улице и размышляла о том, что, должно быть, сошла с ума. Она даже не смогла скрыть своего презрения. Ох, она, конечно, не позволила продемонстрировать свое отношение словом или жестом, но ее голос и выражение лица выдавали ее истинное настроение. Сколько она сегодня всего натворила. Как же глупо себя вела! Такое поведение может навлечь на нее гнев хозяев. Одно дело ее стремление защитить Нан, но совсем другое — недопустимое пренебрежительное поведение с мисс Постелтон и ее братом.
Кристи поймала себя на том, что не смогла успокоиться, даже когда свернула на дорогу, ведущую в Амберли. Ее не покидало чувство горечи и разочарования.
Разочарования? Гнев и горечь, да. Но разочарование? А что она хотела увидеть? Что удивительного в том, что красивый молодой аристократ развлекался с молодой женщиной, не заботясь о последствиях? Почему ее так шокировало его нежелание заботиться о собственном ребенке? Чего же еще было ожидать? Разве не он, лорд Брейбрук, предлагал ей стать любовницей? Он вел себя так же холодно и равнодушно, заботясь лишь о собственных удовольствиях.
Кристи понимала, что бессмысленно искать ответы на все эти вопросы. Вскоре показался лес и невысокое ступенчатое ограждение, за которым начиналась тропа в Амберли. За спиной раздался топот копыт, и девушка повернулась.
Из-за поворота показался Гарри. Она уже хотела помахать, но тот увидел ее первым, и лицо его стало недовольным. Кристи даже показалось, что он вне себя от бешенства.
Хлестнув лошадь, Гарри быстро поравнялся с сестрой.
— Сегодня ведь не твой выходной? Идешь в деревню по поручению миледи? — спросил он с приветливой улыбкой.
Интересно, он заметил, в каком она настроении?
— И да и нет. Уже возвращаюсь. А твоя лошадь сможет взять этот барьер? — Она кивнула на стену. — Если не очень спешишь, мог бы проводить меня. Мне было бы приятно с тобой поговорить.
— Думаю, не стоит. Сэр Джон будет меня искать, ты же знаешь. — Гарри слегка покраснел, и Кристи заметила, что он с нетерпением переминается с ноги на ногу. — Я заеду в выходной. — Он опять широко улыбнулся. — И на следующей неделе в Амберли пройдет бал. Я приглашен, ты знаешь?
— Да. — Она сама помогала заполнять приглашения.
— У тебя нет с ним никаких проблем?
— Совершенно никаких. — Даже если бы у нее и были сомнения по поводу предложения его светлости и некоторое искушение поддаться соблазну, то события сегодняшнего утра развеяли все эти мысли.
— Отлично, — кивнул Гарри и махнул рукой на прощание. — Пока, Кристи! — Он пустил лошадь рысью и вскоре исчез из вида.
Кристи посмотрела ему вслед и пошла по тропинке. Внезапно ее вновь охватила злость. На это раз на саму себя. Как она могла подумать, что лорд Брейбрук чем-то отличался от других мужчин? Что он не такой человек, чтобы избегать ответственности?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments