Наслаждения герцога - Трейси Энн Уоррен Страница 33

Книгу Наслаждения герцога - Трейси Энн Уоррен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Наслаждения герцога - Трейси Энн Уоррен читать онлайн бесплатно

Наслаждения герцога - Трейси Энн Уоррен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Трейси Энн Уоррен

Клер смотрела, как Мэллори любезно улыбается своему кавалеру, моментально избавив его от нервозности.

— Совершенно верно, мистер Моллсон. Я просто ждала вашего прихода.

С улыбкой, продемонстрировавшей кривые зубы, он протянул руку Мэллори, на которую та тут же оперлась.

— Прошу прощения, леди Клер, лорд Грешем.

Клер и Грешем улыбнулись Мэллори и мгновение смотрели, как она движется к центру зала. А потом Грешем повернулся к Клер и с дружелюбной улыбкой спросил:

— Леди Клер, не желаете ли и вы потанцевать? Если вы уже не обещали этот танец кому-то.

— Я никому его не обещала. Так что — да, это будет очень приятно.

Она взяла его под руку, и он повел ее к другим парам, готовящимся начать танец.

— Так сколько времени выследи Мэллори знакомы? — решила она начать разговор.

— Буквально целый век, как она вам и сказала. В мой первый семестр в университете я жил в одной комнате с ее братом Джеком, и с тех пор мы с ним дружим. В то первое лето он пригласил меня в Брэборн, и там я познакомился с Мэллори. Она тогда была совсем ребенком — лет девяти или десяти. — Он негромко рассмеялся своим воспоминаниям. — Насколько я помню, она ужасно нам досаждала. В результате ссадила обе коленки и испачкала платье, упав с травянистого склона нам под ноги. Видите ли, она за нами подсматривала и потеряла равновесие.

Его взгляд устремился туда, где стояла Мэллори, и он мягко улыбнулся:

— Глядя на нее, сейчас и не скажешь, что она в детстве была ужасным сорванцом. Наверное, так обычно бывает с девочками, у которых шесть братьев и все старше ее.

— Звучит немного похоже на мою сестру Нэн — вот только у Нэн нет никаких извинений в виде старших братьев. Этой весной она сломала ногу, когда залезла на дерево.

Он снова перевел взгляд на Клер:

— Да что вы говорите! Надеюсь, она нормально поправляется.

— Просто отлично. Если не считать скуки и воркотни. А у вас есть братья или сестры, милорд? — спросила Клер, когда они уже заняли свои места.

— Нет, никого нет, — ответил он, становясь серьезным. — У меня была сестра, но она умерла еще в детстве.

— Мне очень жаль.

Он махнул рукой, отметая ее извинения:

— Нет нужды. С тех пор прошло много лет. — Немного помолчав, он возобновил их разговор: — Извините меня за то, что я раньше вас не поздравил. Насколько я понимаю, вы с Эдвардом собираетесь пожениться.

Она кивнула:

— Это так, хотя официально мы еще об этом но объявляли. Даты не назначено, и никаких приготовлений к… к свадьбе… не делали.

Он чуть выгнул бровь:

— Многие пары предпочитают долгую помолвку. В этом нет ничего необычного. Однако — и я снова должен просить у вас прощения — я слышал, что ваша оказалась исключительно долгой. Вас обещали друг другу еще детьми, кажется?

— Это так.

— Значит, слухи не ошибаются? Как это похоже на герцога — не пускаться ни в какие подробности!

— А он ничего не говорил? — спросила она, не в силах скрыть свое удивление.

Ей казалось, что о подробностях их с Эдвардом помолвки знают все, — и тут выяснилось, что он решил не предавать гласности происхождение их союза…

Тут заиграла музыка и начался танец. Выполняя знакомые фигуры контрданса, они с Грешемом двигались вместе с другими парами, время от времени возобновляя свой разговор.

Клер как раз повернулась, чтобы встать в ряд танцующих, когда краем глаза заметила Эдварда. И конечно, она не смогла не обратить внимания на ту женщину, которая стояла рядом с ним. У нее так резко перехватило дыхание, что чуть голова не закружилась.

Пяти лет как не бывало. Стремительно вернувшись на пять лет назад, Клер взирала на столь памятную ей Фелицию, леди Беттис. И сейчас та женщина оказалась столь же прекрасной, какой была в бытность гостьей в поместье ее родителей все эти годы назад.

Клер покачнулась, и Грешем поспешно поймал ее руку.

— Что с вами? — спросил он встревоженно.

Глубоко вздохнув, она заставила себя успокоиться и продолжить фигуру танца.

— В-все хорошо. Просто на минуту духота показалась мне невыносимой. Но мне уже лучше.

— Вы немного побледнели. Вы уверены, что нам не стоит где-нибудь сесть?

— Нет, со мной все в порядке. Давайте продолжим.

Он не успел продолжить расспросы: фигура танцев снова их разлучила.

Она решила не смотреть на Эдварда и леди Беттис, когда снова окажется рядом, но ничего не смогла с собой поделать: ее взгляд невольно устремился прямо на них.

Почему они стоят вместе?

Они просто случайно встретились в Лондоне на балу, или за этим стоит нечто большее?

Не могут же они спустя столько времени все еще оставаться близки!

Она ведь ему не любовница?

Ее затошнило, и только огромным усилием воли она заставила себя продолжать танцевать. А потом, слава Богу, все вдруг закончилось. Не обращая внимания на тихие вопросы встревоженного лорда Грешема, она поспешно пошла в дальний конец зала, стремясь оказаться как можно дальше от Эдварда и его любовницы.

Лорд Грешем пошел следом за ней.

— Сядьте и позвольте мне принести вам прохладительное. У вас совершенно больной вид.

— Со мной все в порядке.

— Может, мне лучше отыскать миссис Байрон или Эдварда? Наверное, вам лучше ехать домой.

— Нет! — отрезала она яростным тоном. — Только не Эдварда!

Грешем недоуменно воззрился на нее.

— Нет нужды его тревожить, — добавила она, постаравшись говорить спокойнее. — Зачем волновать его, когда ничего страшного не происходит. Право, все дело в духоте. Мне уже лучше.

Грешем нахмурился: похоже, ее уверения его не слишком убедили.

— Если вы уверены…

— Совершенно уверена. Хотя бокал прохладительного, который вы столь любезно мне предложили, был бы очень кстати.

— Оставайтесь здесь и отдыхайте. Я сейчас вернусь с прохладительным.

— Спасибо. Вы очень добры.

Еще раз встревоженно взглянув на нее, он поклонился и ушел.

Как только Адам отошел, Клер бессильно поникла на стуле. Но в следующее мгновение ее взгляд упал на мужчину, который стоял всего в нескольких шагах от нее. В этом человеке, который явно наблюдал за ней, непринужденно прислонившись к мраморной колонне, она узнала лорда Ислингтона.

Не задумываясь над тем, какие последствия могут иметь ее действия, она решительно встретилась с ним взглядом.

Он улыбнулся и вопросительно выгнул бровь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.