Рыжая, шальная, любимая… - Элизабет Хардвик Страница 25
Рыжая, шальная, любимая… - Элизабет Хардвик читать онлайн бесплатно
— Мне кажется, я довольно ясно выразил свое отношение к твоим изысканиям в области прикладной психологии, нет?
— О да, Артур Фергюсон, в некоторых вопросах ты был весьма прямолинеен. Только позволь тебе заметить, что в данном случае ты не главное действующее лицо. И я тоже. Поэтому твое — и мое — мнение не так уж важны для твоей матери и моего отца.
— Другими словами, они поженятся с нашим благословением, или же без него.
— Да, но с ним им было бы легче.
— Хочешь поиграть в счастливое семейство, Джолли? А я вот не хочу!
— Что ты имеешь в виду?
— А то, что раз они способны обойтись без моего благословения то и мое присутствие на свадьбе тоже необязательно.
Упрямый, гордый, строптивый мальчишка! Его гордость для него важнее всего, важнее свадьбы его собственной матери, важнее счастья других людей.
Джолли решила попытать счастья еще раз.
— Артур, ты не можешь…
— Почему это? Я, в конце концов, не присутствовал на ее первой свадьбе!
— Да ты же еще не родился!
— Зато во время ее второй свадьбы я был в наличии, но опять не присутствовал. Они с Джейком сбежали и поженились тайно, а семье рассказали все потом, поставили, так сказать, перед фактом. Не вижу повода нарушать семейную традицию.
Джолли встала. На щеках пылал румянец гнева.
— Ты забываешь только об одном. Тебе уже нё двенадцать лет.
— Не имеет значения, сколько мнё лет. Ответ тот же.
— Что ж… Ты должен знать. Маргарет и папа просили меня быть одним из свидетелей.
— Как мило!
— И они были бы счастливы, если бы ты согласился стать вторым свидетелем.
— И не мечтай!
— Но я…
— А им можешь передать, что их уловка не удалась. Незачем было подсылать с этим заданием тебя.
Честно говоря, они этого не делали. Она сама напросилась, решив, что так будет лучше. Что ж, она ошиблась.
— Знаешь, кто ты! Самый тупой и безжалостный упрямец на свете, капризный осел, вот кто ты!
— А ты, моя прелестная Джолли, самая наивная и восторженная девица из тех, кого я встречал в жизни.
Все, что произошло дальше, могло иметь только одно объяснение: дикие инстинкты!
Джолли схватила со стола миску со взбитыми белками и надела ее на голову Артура.
Он медленно и даже с достоинством снял миску и аккуратно поставил ее на стол. Взбитая пена медленно и красиво сползала по его волосам и лицу. Джолли замерла, с ужасом взирая на дело своих рук. За пять дней она ухитрилась сделать столько, что не хватит и десяти жизней, чтобы он простил ее.
Он ее и не простит. Никогда!
— Честно говоря, не вижу ничего смешного, Джек! .
Артур мрачно смотрел на своего кузена Джека, корчившегося от смеха напротив него. Они сидели в ресторане — не у мсье Жюля! — и беседовали, хотя вряд ли это можно было назвать беседой. Джек не мог ни слова произнести, из глаз у него текли слезы, а из груди вырывалось тоненькое сипение и стоны. Джек смеялся. Хотя нет, он не просто смеялся. Он рыдал от смеха. Наконец ему удалось справиться с собой.
— Арчи, прости! Черт, но это невыносимо смешно. Только представить — полная миска взбитых белков!
Артур попытался испепелить излишне смешливого кузена суровым взором, но тщетно. Джек опять трясся от хохота. Что ж, возможно, через много лет и сам Артур сможет улыбнуться этим воспоминаниям, но сейчас, спустя лишь час с небольшим после происшествия, он на это неспособен!
Вначале он смотрел на Джолли ошарашено и безмолвно. Это казалось ему кошмаром, дурным сном, но никак не явью. Однако теплые струйки пушистой белковой пены, сползавшие по его окаменевшему лицу, ясно указывали на то, что все случившееся — правда.
Джолли смотрела на него с явным и неприкрытым ужасом, даже ее проняло. Сам же Артур понятия не имел, что ему делать дальше. Возможно, поддаться первому — говорят, самому точному — импульсу и просто придушить ее на месте? К сожалению, в этот момент в кухню вошел мсье Жюль.
— Что тут у вас? Мне показалось, я слышал громкие возгласы… О Боже, что это?!
Артур повернулся к мсье Жюлю с максимально возможным в такой ситуации достоинством, отлично сознавая, как глупо он выглядит.
— Ваша дочь только что продемонстрировала мне, что слухи о непредсказуемости и социальной опасности рыжих особей имеют под собой массу оснований.
В этот момент ему очень удался яростный взгляд в сторону Джолли, и она тихо охнула в ответ:
— Я просто…
— Ни слова больше! Я ухожу немедленно. А вам, мсье Жюль, я буду крайне признателен, если вы известите мою мать, что я не нуждаюсь в приглашении на вашу свадьбу.
Мсье Жюль мрачно взглянул на молодого человека.
— Вас назвали в качестве одного из свидетелей…
— Меня это не волнует. Полагаю, Джолли объяснит вам все подробнее, а мне пора. Кстати, учитывая все случившееся, мне просто опасно идти на эту свадьбу, По логике событий ваша дочь должна зарезать меня кухонным ножом прямо во время церемонии. Все остальное она уже испробовала.
— Артур!
— Да, леди?
— Я… я прошу прощения.
— Всего доброго.
Она не попыталась остановить его еще раз, за что он был крайне ей признателен. Торопливо вытерев лицо и голову полотенцем, Артур Фергюсон прошествовал к дверям. Домой! Под душ! Смыть с себя весь этот кошмар и забыть о рыжей хулиганке.
К сожалению, забыть не получилось, и, сидя за столиком с Джеком, кипящий от гнева Артур не сдержался и все выложил кузену.
Кто бы мог подумать, что двоюродный брат может оказаться такой бессердечной и смешливой скотиной!
— Арчи, ну перестань, прошу тебя. Если бы это случилось с кем-нибудь еще, ты бы тоже смеялся!
— Возможно, но это случилось не с кем-нибудь, а со мной!
Благодарение Богу, это в последний раз. Больше Джолли Лавернье не удастся поставить его в такое идиотское положение.
— Знаешь, братишка, ведь твоя Джолли не произвела на меня особого впечатления в первое знакомство. Однако теперь, я думаю, к ней стоит присмотреться. У девушки большой потенциал.
Почему-то Артуру было неприятно слышать, что Джолли на кого-то не произвела большого впечатления. А ее глаза? А улыбка? А… Стоп. Успокоиться и забыть. Холодное безразличие.
— Полагаю, у тебя будет шанс, Джек. Вы встретитесь на свадьбе моей матери.
Совершенно незачем им встречаться! Джек слишком смазлив. И вообще…
— Тебя наверняка пригласят.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments