Магия смелых фантазий - Лиз Филдинг Страница 16
Магия смелых фантазий - Лиз Филдинг читать онлайн бесплатно
— Буду ждать тебя возле оранжереи! — крикнула она в сторону кухни и услышала, как Клив чертыхнулся из глубины кладовки. У нее не было желания участвовать в рискованной затее, и она направилась в расписную гостиную. Мебель была накрыта чехлами, но прекрасный сводчатый потолок пересекала глубокая трещина — последствие подземного толчка, от которого обвалились плитки черепицы. Энди прошла через оранжерею — стеклянный мозаичный потолок здесь тоже пострадал.
Интересно, внесен ли дом в список исторических зданий острова? Или, купив дом, хозяин может его просто снести и построить новый? Она распахнула дверь и вышла на террасу, где они обычно сидели по вечерам и смотрели, как рыбачьи лодки возвращаются в гавань, а вдоль набережной зажигаются фонари.
Сухие стебли прошлогодней сорной травы торчали из трещин, а новые зеленые побеги грозили окончательно разрушить стены. Энди поставила поднос на деревянный стол, за которым семья обычно завтракала, и подошла к каменной ограде, сложенной вдоль утеса. Пускай вилла выглядит заброшенной, но расположена она невероятно живописно. Пляж внизу доступен только от дома или с моря, да и то, если знаешь, как пробраться к нему. Но с террасы как на ладони открывался залив и деревня, карабкающаяся в гору от самой гавани.
Энди не обернулась, когда подошел Клив.
— Я видел уютное кафе, когда ходил в деревню, — сказал он. — У самой гавани.
— С голубыми ставнями и лобстерами в садках перед входом? — Она скорее почувствовала, чем увидела, что он кивнул. — Мы иногда ходили туда на ланч — только девочки. София давала нам деньги и просила не тратить все на вино… Не сомневаюсь, она выставляла нас, когда ожидала визита короля.
— Что вы ели?
— Все, что повар приносил в тот день с рынка: осьминога во фритюре, если повезет, бифштекс из акулы, пасту с креветками. — Сладкие, сладкие воспоминания. — У тебя урчит в животе или у меня?
— Думаю, это дуэт. Так что? Сходим туда попозже? — предложил Клив. — Если повар переживет двойной сглаз поджигателя чайника и укротителя пожаров.
— Не уверена насчет еды, но рада буду прогуляться.
Клив наклонился и заглянул ей в лицо.
— С тобой все в порядке?
— Да, — Энди смахнула слезу, — вспомнила кое о чем…
— Надеюсь, не о том, что станешь моей женой.
— Нет. — Она протянула ему руку. Клив сжал ее, не зная, что сказать. — Ты правильно заметил, что мы давно знаем друг друга. Все будет хорошо.
— Когда ты скажешь семье?
— Ох, — пожала плечами Энди. — Не стоит торопиться. Мама с папой наслаждаются путешествием по Индии, Портия в Америке, Пози мечтает стать солисткой балета и не пропускает ни одного спектакля…
— А Имми готовит свадьбу, которая затмит королевскую.
— Похоже на то. Дай бог семье справиться с одной свадьбой, как думаешь?
— Значит, выбрала вариант «А»?
— Вариант «А»? — Энди наконец взглянула на него и увидела, что он с головы до ног засыпан известкой и пылью.
— Что ты делал? — спросила она, как будто не знала.
Клив оглядел себя и попытался стряхнуть с себя мусор, но только размазал грязь по влажной рубашке.
— Оставь, я положу отмокать.
— Я сам справлюсь.
— Правильный ответ.
Он увидел, что Энди смеется, и тоже улыбнулся. Сердце в ее груди сделало пируэт, — ей придется нелегко…
— Расскажи, что с потолком в кладовке? — быстро спросила она.
— Начать с плохой или хорошей новости?
— Есть хорошая?
— Задняя дверь открыта и сквозняк выдувает запах гари из дома.
— А плохая в том, что потолок обвалился тебе на голову, — усмехнулась Энди, вспоминая доносившиеся проклятия.
— Не весь, а только угол возле двери. К счастью, он был мокрый, поэтому пыли мало.
— Еще одна хорошая новость, — кивнула Энди, подумав о том, что стало со спальней над кладовкой. — Можно отремонтировать?
— Не стоит начинать, пока не восстановлена крыша. Я заметил лавку строительных товаров на окраине деревни. Давай зайдем и закажем черепицу, — предложил Клив, но, увидев ужас на ее лице, пояснил: — Мне довелось помогать местному строителю во время каникул, чтобы заработать на обучение летному делу.
— Покрывал черепицей крышу?
— Подносил мастеру на леса, но, чтобы не терять время даром, попросил его научить меня, как это делается.
— На случай, если бы из тебя не получился летчик?
— Альтернатива была — последовать по стопам отца и стать врачом. Он мечтал передать мне свою медицинскую практику. Не понимаю почему. Он всегда жаловался на нехватку времени, денег, на бумажную работу. — Клив улыбнулся. — Старый чудак любит свое дело.
— Поэтому и хотел передать его тебе.
Энди встречалась с отцом Клива — семейным доктором, словно вышедшим из трогательного телевизионного сериала.
— Он решил, если мне придется самому платить за летные уроки, я скоро оставлю мечту повторить героический путь моего прадедушки — военного летчика.
— Двое упрямых мужчин.
— Я лучше понимаю машины, чем людей. — Клив обернулся к столу. — Хочешь апельсинового сока и банан?
— Пожалуй.
Он разлил сок по стаканам, нарезал хлеб толстыми ломтями и достал пачку масла.
— Мне без масла, — попросила Энди, размазывая банан по хлебу. Она потянулась к джему. — Похоже, банка не разбилась.
— Это не тот, что я купил. Мэт подменил его другим из своих запасов.
— Нам будет нужен свидетель, — рассудила Энди, добавив джем к банану. — Он нормальный мужик. Давай позовем его.
— Уверена, что не хочешь сообщить семье?
— Абсолютно. — Энди с завистью смотрела, как Клив укладывает ветчину на ломоть хлеба с толстым слоем масла. Может, ей стоит рискнуть? — Прости мой эгоизм. Ты, наверное, хотел пригласить своих родителей?
— Сделаем так, как ты захочешь, Миранда. Они поймут.
Разве? А ее родители поймут?
Скорее всего, нет, однако притворяться, что их брак не более чем соглашение: превращать свадьбу в торжество, было выше ее сил. Когда они вернутся домой, им не избежать праздничного ужина, но всего лишь ужина, а не свадебного приема.
— Может быть, мы опережаем события? — засомневалась Энди. — Надо узнать местные законы. Вероятно, потребуется миллион разных справок и документов…
— Нет.
— Нет?
— В Италии процедура действительно бюрократическая — все те же формальности, что в Англии, и сверх того.
— Но не здесь?
— Нет. Остров Фьори очень маленький, все друг друга знают. Никто не может совершить двоеженство или жениться на кузине, потому что это станет известно через пять минут после запроса разрешения. — Клив пожал плечами в некотором смущении. — Клерк на почте очень любезно мне все объяснил.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments