Синеглазая ведьма - Шэна Эйби Страница 14
Синеглазая ведьма - Шэна Эйби читать онлайн бесплатно
Сара закрыла глаза, стараясь подавить охвативший ее страх. Она ни за что не хотела этому верить.
Неужели ей суждено провести целую вечность вместе с этим мужчиной, с этим дьяволом во плоти, с жестким взглядом, твердой рукой, с такими красивыми мягкими губами…
Сара вдруг пришла в себя, потрясенная своими мыслями. Что это? О чем она только думает? Что себе позволяет?
– Стоять! – раздался прямо над ее ухом голос Леонхарта.
Сара невольно вздрогнула и попыталась отодвинуться, но Райфл властным движением привлек ее к себе. Он сделал знак одному из своих людей. Тот спешился и пошел впереди отряда по дороге.
Теперь и Сара увидела то, что остановило отряд, – лужи крови на дороге и клочья шерсти.
– Они еще свежие, милорд, – сообщил Абрам. – Прошло не больше пары часов. Два барана и овца.
Сара прикрыла рукой глаза, чтобы снова не увидеть ужасное зрелище.
Сидевший за ее спиной мужчина, казалось, был совершенно спокоен.
– Сара, – тихо спросил он, – ты наверняка знаешь, водятся ли в Олдриче волки?
Она кивнула, по-прежнему стараясь не поднимать глаз.
– Похоже на то, – сказал Абрам, подходя поближе. Сара видела на его грубых сапогах кровь, смешанную с грязью. – Там следы волков, ведущие обратно в лес. Их пятеро или шестеро. Наверное, мы еще успеем их догнать.
Леонхарт промолчал. Казалось, ничто не может вывести его из равновесия.
Сара ждала, ждали солдаты. Наконец прозвучал твердый приказ:
– Вперед! Не станем сворачивать с пути.
Абрам отошел. Райфл пришпорил коня. Сара закрыла глаза и постаралась не открывать их как можно дольше, до тех пор, когда можно будет не сомневаться: они давно миновали место кровавой бойни.
Медленно раскрыв глаза, Сара, прежде всего, поглядела на небо, затем осторожно опустила взгляд, убедилась, что видит внизу только заросшую дорогу да заброшенные поля.
– А где же был пастух? – спросила Сара скорее у себя самой, чем у сидевшего сзади мужчины. – Почему пастух не спас свое стадо?
– Потому что его здесь не было, – нехотя пояснил Леонхарт.
– Но где же он мог быть?– спросила Сара, все еще ничего не понимая.
Леонхарт махнул рукой на лежащие впереди, покрытые туманом холмы.
– Где-то там, – мрачно сказал он. – Очень многие ушли отсюда, скрылись в леса.
Они въехали, не таясь, в деревню, ютившуюся у подножия скалы. Сара помнила, что раньше эта деревня слыла богатой. В центре всегда толпились люди, по улицам бегали дети и животные. Собаки гонялись за овцами, кошки – за цыплятами, а ребятишки – за ними за всеми.
Она вспомнила колодец с увитыми виноградной лозой высокими стенками, возвышавшийся посреди широкой площади. Этот колодец поил все население деревни Фьонлах, названной по имени замка, где жили ее господа.
Сара по привычке взглянула на скалу, возвышавшуюся над деревней. Там по-прежнему сиял белыми каменными стенами замок Фьонлах, навеки запечатлевшийся в памяти девушки. Замок возвышался на вершине скалы, окруженный яркими красками осени.
Он всегда казался Саре прекрасным видением, белым сияющим облаком на фоне черных скал и синего неба. К нему вела узкая тропинка, петлявшая меж деревьев, растущих по склону.
Этот замок называли страной забытой мечты. Но Сара, как ни старалась, никогда не могла забыть его.
Когда-то она гордилась тем, что ее предки создали столь необычное, восхитительное творение. Ей казалось, что они взяли морскую пену, чтобы создать его стены, что башни его украшает жемчуг из самых глубин моря, а карнизы сделаны из раковин. Владеть таким сказочным замком – что могло быть прекраснее. Даже жители деревушки Фьонлах, расположенной у подножия скалы, хвастались замком перед своими соседями, словно он принадлежал отчасти и им.
Но сегодня деревня Фьонлах была пуста и заброшена, как и другие деревни Олдрича, через которые пролегал их путь. Окна и двери домов были распахнуты, по комнатам гулял ветер, нигде не видно было ни души.
Леонхарт и его солдаты сгрудились вокруг колодца, кони перебирали ногами, цокая копытами по мощеной улице.
Тот же юноша, что помог Саре забраться на огромного скакуна Райфла, теперь помог ей спешиться. Леонхарт соскочил следом за ней. Его люди рассыпались по деревне, изучая обстановку, но, явно опасаясь отходить в этом странном месте далеко от своих лошадей.
Вдруг вдалеке зазвонил колокол, звук казался далеким, почти неземным. Один из солдат поднял голову и с опаской посмотрел вверх, на замок, на вершине скалы.
– Может, это призрак? – с издевкой бросила Сара. Ответом ей был хмурый взгляд Леонхарта. Она опустила глаза, стараясь не показать, как подействовал на нее этот взгляд. – Вообще-то, дедушка всегда приказывал, чтобы в замке отбивали часы.
– Абрам. – Райфл посмотрел на кузена, взглядом призывая его к действию. Тот направился к одной из хижин, но почти тут же вышел обратно, качая головой в ответ на вопросительный взгляд Райфла.
Леонхарт крепче сжал руку Сары и потащил ее за собой к массивному строению на другом конце деревни. Часть отряда двинулась за ним. Сара старалась не отставать, хотя ноги ее затекли после нескольких часов езды.
Райфл остановился перед самым большим строением деревни. Сара помнила, что это была таверна. Сейчас она казалась такой же безжизненной, как и все дома вокруг: на окнах ставни, дверь плотно закрыта.
Райфл толкнул дверь, но она не поддалась. Он толкнул сильнее, и снова безуспешно.
– Заперто, – сказал он, оглянувшись на стоявших за ним людей. Он отпустил руку Сары, и девушка сделала несколько шагов назад, но ее тут же остановил один из солдат.
Леонхарт снова повернулся к двери, жестом показывая своим людям, что следует делать. Они навалились на дверь, сухое дерево громко затрещало.
Саре показалось, что она слышит голоса внутри таверны. Впрочем, она не была в этом уверена. Солдаты снова с криками навалились на дверь и после нескольких попыток выломали ее. Двое остались расчищать проход, отдирая доски, остальные стояли за их спиной полукругом, обнажив клинки и настороженно глядя внутрь.
Наконец последняя доска упала в грязь, подняв столб пыли.
Райфл обнажил меч и первым зашел в таверну.
С десяток солдат последовали за ним, остальные столпились у входа, пытаясь заглянуть внутрь.
И тут Сара услышала душераздирающий крик, а затем множество таких же криков. Кричали все, кто был в доме, – мужчины, женщины, дети. Сара не могла разобрать слов.
И тут раздался голос, громкий и спокойный голос человека, привыкшего повелевать. Остальные голоса постепенно стихли, только слышались то здесь, то там жалобные всхлипывания.
– Выходите, – приказал Леонхарт. – Вы в безопасности, я обещаю. Мы не причиним вам вреда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments