Я не играю в любовь! - Лора Брантуэйт Страница 13

Книгу Я не играю в любовь! - Лора Брантуэйт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Я не играю в любовь! - Лора Брантуэйт читать онлайн бесплатно

Я не играю в любовь! - Лора Брантуэйт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лора Брантуэйт

– Но, миссис Бейкерсон! Я же не сделала ничего плохого! Разве я виновата, что Генри залез на это дерево?

Пожилая леди только фыркнула.

Войдя в дом Молли, они первым делом осмотрели второй этаж на предмет повреждений. Таковых не оказалось: видимо, Генри даже не пытался выломать дверь в спальню. Когда Молли поделилась этим предположением с соседкой, та парировала:

– Ах, подумать только, какой джентльмен!

Молли притихла. Они с миссис Бейкерсон решили выпить горячего чаю на кухне. От нервных потрясений прошедших суток Молли совсем расхотелось спать. Она с наслаждением держала чашку, согревающую озябшие ладони, с душистым горячим чаем и вдыхала его аромат. Мысли ее то и дело возвращались к Джеральду: все равно ничего не выйдет; ты для него навсегда – глупая девчонка, влипающая в глупые истории, и только. От этой осознанной безысходности хотелось завыть.

В дверь постучали.

– Иди-иди. Если это твой коллега вернулся, передай, что я здесь и жажду с ним познакомиться, – проворчала миссис Бейкерсон.

Молли на негнущихся ногах пошла открывать. На пороге стоял Джеральд.

– Привет!

– Привет!

Глупое приветствие… – эта мысль посетила обоих.

– Мистер Дарвей отдыхает дома.

– Спасибо.

– Не за что. У тебя все в порядке?

Молли не могла идентифицировать выражение, застывшее в глазах Джеральда. Робко, будто пробовала ногой – твердая ли земля под ногами или зыбучий песок, – улыбнулась. Джеральд ответил на ее улыбку. Покачал головой, сказал с иронией:

– Ты самый необыкновенный человек в этом городе.

Сердце Молли пропустило один удар.

– Это комплимент или упрек?

– Комплимент.

– Спасибо.

Джеральду безумно хотелось добавить, что ей потрясающе идет это платье, но губы почему-то не слушались его. Так и стояли – друг против друга. Правда, совсем недолго – Молли не выдержала долго его взгляда, опустила глаза. Джеральд залюбовался тонкой полупрозрачной тенью от ресниц, притаившейся на щеке.

– Чаю?

– Нет, спасибо, я на дежурстве. – В действительности же Джеральду никогда в жизни так сильно не хотелось чаю! – Отдыхай. Я буду на страже твоего сна. Если что, ты знаешь, по какому телефону меня найти. – Он рассмеялся. – Спокойной ночи.

– Спокойной ночи.

Молли помедлила, прежде чем закрыть дверь. Она была бы страшно удивлена, если бы увидела, как перед крыльцом ее дома, услышав звук закрывшейся двери, замер Джеральд с точно таким же выражением лица, как и у нее, – выражением светлой, искренней, совсем детской радости.

4

Молли ходила по комнате кругами и по старой привычке нервно щелкала пальцами, отсчитывая ритм шагов. Это был самый естественный жест для Молли в моменты, когда нужно заставить себя что-то сделать или решиться на что-то неприятное. Нужно на репетицию. Идти не то чтобы очень не хотелось… Но Генри!..

Вот чего не хотелось, так это смотреть на его лицо.

И при этом – куда, спрашивается, она от него денется? Рано или поздно ей все равно придется столкнуться с мистером Дарвеем – покорителем высот. Черт, ну почему все-таки это должно произойти именно сегодня?

Молли почти чувствовала на себе неприязненный взгляд Генри и обоняла запах перегара.

Но это же еще не так страшно, уговаривала себя Молли. Будет гораздо хуже, если он пристанет ко мне с извинениями. Я, может, и произвожу впечатление доброго человека, но не уверена, что смогу перестать избегать человека, влезшего ночью ко мне в дом!

Молли вздохнула, остановилась перед зеркалом и машинально поправила прядки волос, как всегда норовящие нарушить гармонию прически.

– А что, если у меня заболело горло? – высказала вслух Молли посетившую ее малодушную мысль. – Скажем, вот так: мистер Айсхолд, извините, я не могу прийти сегодня… Да, толку от меня никакого. Совершенно верно, мне лучше отлежаться дома и побыстрее выздороветь, – просипела Молли.

Получилось не совсем натурально. Техника изменения голоса была самой большой ее проблемой в колледже.

Нет, хватит трусить! И вообще – врать нехорошо, особенно хорошему человеку вроде мистера Айсхолда.

Молли встала и принялась заматывать шарф вокруг шеи. Очень хорошо помня эффект, произведенный ее внешним видом в прошлый раз, сегодня Молли оделась гораздо скромнее: синий свитер, темно-синие джинсы… Мышка, всего-навсего серая мышка. Хотя бы на время.

Молли подумала о Томе и невольно улыбнулась. Приятный парнишка. Да, молодой совсем, но даже в его горячую молодую голову вряд ли пришла гениальная мысль о посещении моей спальни в час ночи путем проникновения в оную через окно. А если и пришло бы, он, конечно, не стал напиваться перед таким романтическим поступком. А если бы и выпил – так совсем немного, и то для смелости. Ну даже если и так! Молли, просто признайся себе, что ты на него не рассердилась бы. Хм… Значит, он мне нравится…

Стоя перед зеркалом, Молли пыталась разглядеть на своем лице следы бурно проведенной ночи. Ах, подумала она, если бы я действительно могла провести ее в прямом… нет, не знаю, короче, в том самом смысле – бурно.

Щеки Молли слегка порозовели: перед глазами стоял Джеральд, она вспомнила до мельчайших подробностей те ощущения, что испытывала вчера, касаясь через рубашку его мощной груди. Тряхнула головой, чтобы выбить из нее глупые мыслишки. Пустое влечение к привлекательному мужчине, ничего больше. У такого красавчика наверняка на каждой улице по девице, как минимум, в этом районе! Не забивай себе голову чепухой, Молли Роуз. Ты не должна полюбить человека, который не полюбит тебя, понятно? Подумай лучше о Томе Орине…

Вопреки ожиданиям Молли пока не ощущала никаких признаков влюбленности в партнера по спектаклю. Может, потому, что именно сейчас в ее жизни появился человек по имени Джеральд Стэнфорд?

Сегодня, благодаря всем возможным принятым мерам, Молли выбежала из дома за целых двадцать семь минут до начала репетиции, так что ей удалось явиться вовремя.

– Положительная динамика, мисс Роуз, – прокомментировал Айсхолд.

На самом деле он ожидал, что после воспитательной беседы, проведенной вчера, Молли примчится раньше как минимум на пятнадцать минут. Но мисс Роуз оказалась убийцей чужого времени и не испытывала по этому поводу угрызений совести. Несознательная юная особа!

Том приветливо улыбнулся Молли.

– О, милая Жасант! – Произнесено это было именно с той интонацией, с какой молодой любовник приветствует свою даму сердца.

Том кивком пригласил Молли сесть рядом с собой. Та села и…

И оказалась лицом к лицу с Генри Дарвеем.

Он выглядел немного помятым (что неудивительно), от него сильно пахло мятными леденцами, но глаза смотрели на Молли ясно и безмятежно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.