Опасный соблазн - Инга Берристер

Книгу Опасный соблазн - Инга Берристер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Опасный соблазн - Инга Берристер

Опасный соблазн - Инга Берристер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Опасный соблазн - Инга Берристер» бесплатно полную версию:
Лэнс пользуется успехом у женщин, но не хочет жениться во второй раз, боясь снова потерпеть неудачу. Челси тайно любит мужа своей родной сестры и уверена, что никогда ее сердце не будет принадлежать другому. Но судьба словно нарочно все время сводит Челси и Лэнса. С первой встречи их тянет друг к другу, каждый из них по-своему борется с опасным соблазном, но в конце концов оба понимают, что на этот раз имеют дело не с простым физическим влечением, а с настоящей любовью

Опасный соблазн - Инга Берристер читать онлайн бесплатно

Опасный соблазн - Инга Берристер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инга Берристер

1

Челси шла по главной улице Блэксхэма, вопреки всякой логике чувствуя себя глубоко несчастной. Она не могла понять самое себя. Казалось, ей бы нужно радоваться возвращению в лоно семьи, ей двадцать четыре года, она хороша собой, здорова, получила диплом адвоката, откуда же это ощущение пустоты, смутное сознание, что жизнь не удалась? В профессиональном плане у нее все хорошо, недавно ей не просто предложили, а фактически попросили поступить на работу в семейную адвокатскую контору. Даже старший брат уговаривал ее принять предложение отца.

– Челси, ты нужна отцу, – говорил Эдвард. – Сюзанна в последнее время вынуждена уделять больше времени семье и меньше – работе. Отец буквально завален делами и уже не справляется, но мы все знаем, как рассердится дед, если папа возьмет в компаньоны человека со стороны. А хороший адвокат никогда не согласится поступить в фирму, если даже в перспективе не может рассчитывать стать компаньоном. Так что ты – идеальный вариант и для отца, и для Сюзанны. Пусть у тебя пока маловато опыта, но в недалеком будущем ты сможешь стать полноправным партнером.

– Все это верно, Эдвард, – согласилась Челси, – но, не забывай, у меня уже есть работа.

– Я знаю, но мне кажется, что с нынешней работой у тебя не все благополучно. Послушай, Челси, я не собираюсь приставать к тебе с расспросами, в конце концов, я просто не имею на это права, в детстве я был вам с Селиной не очень-то хорошим братом. Одно могу сказать: в трудной ситуации одним людям требуется убежище, где они могут в одиночестве зализать раны, другим – помощь и моральная поддержка родных, и мы оба знаем, к какой категории ты относишься.

Эдвард был прав. Челси относилась ко второй категории. А вот Селина, ее сестра-близнец, относилась к числу тех, кто ищет убежище, хотя вряд ли у нее есть в этом необходимость, ведь она любит и любима, более того, она счастлива в браке со Спенсером и у нее есть маленький сынишка.

Слава Богу, Челси удалось сохранить свою постыдную тайну. То, что она тайно любила Спенсера задолго до того, как Селина осознала свои чувства к нему, не имеет значения. И дело не в том, что Челси всегда любила Селину, как свою вторую половинку, хотя сестра порой и проявляла упрямство и действовала ей на нервы, а в том, что Спенсер ее не любит – Спенсер любит Селину. Челси стоически терпела боль, ссылаясь на большую нагрузку на работе, она стала все реже приезжать домой и еще реже устраивать посиделки с сестрой. Но судьбе, как видно, показалось этого мало, она нанесла Челси еще один удар. Босс, у которого она работала с тех пор, как окончила университет, ушел на пенсию, и его место занял другой…

Челси остановилась посреди многолюдной улицы и на мгновение закрыла глаза. Эндрю Лоуренс поначалу показался ей очень милым и приятным человеком, более того, ей показалось, что они словно настроены на одну волну – так хорошо они понимали друг друга на работе. Челси до сих пор с трудом верилось в то, что произошло позднее.

Когда Эндрю, в первый раз попросил ее задержаться после работы, Челси охотно согласилась: ей нравилось взаимопонимание, установившееся между ней и новым боссом, и было приятно сознавать, что ее работа нужна обществу – фирма оказывала юридическую помощь малоимущим, которые не способны оплатить услуги адвокатов. У нее не возникло никаких подозрений. Со временем задержки вошли в привычку. Как-то раз Эндрю «в награду за труды» пригласил ее в ресторан на ужин. Челси и тогда ничего не заподозрила. Как же она была наивна! Но Эндрю говорил о жене и детях с любовью и нежностью, она считала его счастливым семьянином, ей и в голову не могло прийти, что он может предать жену и способен легко переступить через обеты любви и верности, данные перед алтарем.

Как выяснилось позже, Челси ошибалась. Эндрю не просто не прочь был завести интрижку на стороне, он об этом мечтал, и объектом его похотливых устремлений была она сама!

Когда Эндрю стал отпускать комплименты ее внешности и фигуре, Челси поначалу восприняла это как дань вежливости. Но как-то вечером, выйдя из ресторана, он неожиданно обнял ее и попытался поцеловать. Челси немедленно дала ему отпор, но Эндрю, вместо того чтобы извиниться, обрушил на нее град обвинений, заявляя, что она его спровоцировала, что она давно его дразнит. Даже сейчас, вспоминая мерзости, которые он ей наговорил, Чел-си содрогнулась от отвращения.

Конечно, ужинов в ресторане больше не было, ей даже не пришлось больше задерживаться на работе допоздна. Но Эндрю не хватило такта сделать вид, будто ничего не произошло, он стал мстить Челси, из обаятельного джентльмена превратился в злобного начальника, придирался к любой мелочи, распекал Челси за ошибки, которых она не совершала, обвинял ее в пропаже документов, которые – она точно знала – она положила на место.

Челси, разумеется, не собиралась посвящать Эдварда в эти подробности, особенно теперь, когда он так изменился. Гибель в автокатастрофе старшего брата их отца, Джулиана Эппентайра, поразительным образом повлияла на Эдварда. Джулиан, старший сын Сомерсета Эппентайра, к его великому сожалению, остался холостяком. Два года назад частный самолет Эппентайров, на котором летел Джулиан, пропал где-то над джунглями Амазонки, не долетев до места назначения. Поиски, организованные силами местной полиции, не дали результатов. Семья не могла смириться с тем, что один из ее членов пропал бесследно, и в Южную Америку отправили Эдварда, как самого молодого и крепкого из мужской половины семейства Эппентайров. Джулиана он так и не нашел, но сам вернулся в Англию другим человеком.

Участвуя в поисках останков самолета, Эдвард едва не погиб и, заглянув в лицо смерти, вдруг осознал, насколько хрупка человеческая жизнь. По возвращении он стал не только преданным мужем и отцом, но и заботливым братом и сыном. Челси не сомневалась, что, если Эдвард узнает о ее неприятностях, он найдет Эндрю Лоуренса и призовет к ответу. Это было бы еще допустимо, будь они детьми, но они давно стали взрослыми, и она должна сама за себя отвечать – как зрелая, независимая деловая женщина. Самым неприятным в этой истории было то, что Челси пришлось бросить любимую работу, которую она считала важной и нужной людям.

Ответственность была у нее в крови: женщины рода Эппентайров всегда очень серьезно относились к благотворительной деятельности. Например, двоюродная бабка Челси, Джилл Эппентайр, основала благотворительный приют для одиноких матерей и их детей. Мать Челси, Мэриэнн, тоже много занималась благотворительностью, не жалея ни времени, ни сил. Даже Селина, которая сейчас жила с мужем в Париже, и та принимала участие в работе местного благотворительного комитета. Спенсер читал лекции в Сорбонне, Селина, в основном, заботилась о маленьком Джеке, но в свободное время помогала собирать денежные пожертвования в пользу голодающих детей Африки и отправлять на Черный континент посылки с продуктами.

Челси так глубоко задумалась, что стала переходить улицу, даже не посмотрев по сторонам. Пронзительный визг тормозов вернул ее к действительности. Она обнаружила, что стоит посреди проезжей части улицы, и увидела в каких-нибудь трех дюймах от себя капот темно-синего «БМВ». Однако рассеянность Челси не оправдывала лихача, который затормозил, едва не задавив ее: с какой же скоростью он должен был мчаться, чтобы его машина остановилась с таким жутким визгом! Челси не разбиралась в автомобилях и не знала, что дело не в скорости, а в мощности мотора. Она оглянулась и посмотрела на водителя с негодованием – как ей казалось, вполне оправданным. В ответном взгляде водителя она прочла нескрываемую ярость. Но Челси успела заметить не только это. Ее сознание, еще не оправившееся от шока, тем не менее отметило, что лихач за рулем «БМВ» на редкость хорош собой. Челси заметила его густые черные как вороново крыло волосы, подстриженные явно в дорогом салоне, глаза цвета золотистого топаза, в которых горел гнев, и чувственные губы. Губы были на его лице самой запоминающейся чертой. Даже сейчас, когда рот незнакомца был сурово сжат, Челси не могла не заметить, что пухлая нижняя губа чуть больше верхней и в ней есть что-то невероятно сексуальное.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.