Ганфайтер - Луис Ламур Страница 16

Книгу Ганфайтер - Луис Ламур читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ганфайтер - Луис Ламур читать онлайн бесплатно

Ганфайтер - Луис Ламур - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Ламур

— И кто это должен сделать? — спросил я. Все трое смутились.

— Он очень опасный человек… и, судя по всему, связан с городскими бандитами.

— Ладно, но навести порядок будет трудно. Много людей могут пострадать.

— Мы поддержим тебя, Тайлер. Набери добровольцев, если нужно.

— Нет, добровольцы мне ни к чему. Мэрдок вытащил из кармана две маршальские звезды, но я покачал головой.

— Мне нужна бумага о моем назначении, подписанная вами троими.

Они выдали мне такую бумагу, и мы с Мустангом неожиданно стали представителями закона в Алте.

Мустанг некоторое время рассматривал свою звезду, потом поднял на меня глаза и ухмыльнулся.

— Теперь мы наверняка найдем твою девчонку… Ладно, с чего начнем?

— Уволим прежнего маршала. Вернее, я его уволю, а ты будешь свидетелем.

Проверив револьверы, мы не торопясь пошли к офису маршала, и я был рад, что Мустанг идет рядом со мной.

ГЛАВА 12

Офис маршала представлял собой небольшой деревянный дом напротив тюрьмы. В нем было две комнаты:

одна, побольше, служила приемной, а другая, поменьше, была одновременно и кабинетом маршала, и его спальней.

Джон Лэнг сидел в приемной, положив ноги на стол. У стены, на железном сейфе, сидел его помощник, грузный и бородатый. Рядом стояла деревянная пирамида с ружьями. Пол был заплеван, и множество окурков валялись у стола.

Я распахнул дверь, вошел в комнату и остановился у стола. Лэнг мельком взглянул на меня, но увидев звезду маршала, взглянул еще раз, уже внимательнее.

— Ты кто?

— Я новый маршал, так что ты уволен. Бородатый засмеялся.

— Мотай отсюда, паренек, пока можешь. Нас уже пытались уволить. Помнишь, Джон?

С некоторыми людьми лучше действовать, чем говорить. Поэтому я схватил Лэнга за сапоги и сдернул на пол. Он тут же вскочил, рука его метнулась к револьверу, но я коротко и тяжело ударил его в подбородок. Лэнг осел на стул и перевернулся вместе с ним на пол. Все это произошло так быстро, что бородатый только начал подниматься с места. Но я уже развернулся, и мой удар пришелся ему в лоб. Голова его с грохотом ударилась о стену, и он тихо сполз на пол.

— Мустанг! — позвал я Робертса, стоявшего на улице. — Возьми у них оружие и звезды.

Лэнг между тем пришел в себя, и его револьвер уже был у него в руке, когда я выхватил свой «Смит и Вессон» и дважды выстрелил. Первая пуля попала ему в горло, вторая — в грудь. Лэнг ткнулся головой в пол и замер.

Я повернулся к бородатому, который пришел в себя.

— Хочешь тоже попробовать, или уберешься из города? Он хотел бы попробовать, но не хотел умирать…

— Как только утихнет вьюга, я уеду.

— Ты уедешь сейчас. Если я застану тебя в городе через час, то пеняй на себя.

— Ладно, приятель, посмотрим, что ты запоешь, когда Биллингз узнает об этом! Он живо вправит мозги и тебе, и городскому собранию.

Я дал ему затрещину и вытолкнул за дверь.

— Знаешь, — сказал Мустанг, схватив себе сигарету. — Когда ты впервые присоединился к нам, многие ребята были уверены, что ты пай-мальчик. Видели бы они тебя сейчас!

Я прошелся по офису.

— Значит, так, Мустанг. Поскольку мы теперь представляем закон в этом городе, то пора взяться за дело серьезно. Больше никаких грабежей, шулерства, насилий и пальбы. Предупреждать будем только один раз.

— Драки?

— Если не наносят ущерб частной или городской собственности, один на один и обходятся без поножовщины, то не вмешиваемся.

— Понял, — он взглянул на тело Лэнга. — Пожалуй, я уберу его отсюда.

— Нет. Пусть это сделает Биллингз.

— Кто?

— Биллингз. Босс Лэнга. Вот пусть он теперь заберет его и сам похоронит. Да, и пол надо подмести.

Мустанг недоверчиво посмотрел на меня, чтобы убедиться, что я не шучу. Он ведь знал, что я не бросаю слов на ветер.

— С удовольствием посмотрю на это зрелище, — сказал он и, поколебавшись, добавил: — Я еще не говорил тебе, но этот Биллингз может кое-что знать о твоей девушке.

Мне стало не по себе. О Биллингзе я уже знал, что он содержит несколько домов с девочками и два салуна, пользующихся дурной славой из-за публики, собирающейся там.

— Ничего конкретного я тебе сказать не могу, — продолжал Мустанг. — Но его видели, как он разговаривал с ней, едва она сошла с дилижанса.

— Ладно, разберемся. А пока пусть Биллингз займется похоронами.

Биллингз оказался крупным мужчиной с широким лицом и тщательно подстриженными тонкими усами. Ростом он был под метр девяносто и весил килограммов сто, не меньше. Одет он был шикарно, как и полагается владельцу доходного бизнеса. Его револьвер был в особой кобуре за поясом. Очень удобно для быстрой стрельбы.

Когда мы вошли в один из его салунов, там вовсю шла игра. Я подошел к столу, где он сидел.

— Биллингз?

Он повернулся посмотреть на меня и увидел звезду маршала. В зале все стихло.

— Ты уже показывал это Джону Лэнгу, сынок?

— Разумеется, — вежливо ответил я. — Это было последнее, что он видел.

Тишина стала совсем уж давящей. Потом кто-то тихо, изумленно выругался. До них, наконец, дошло, что Техасский ганфайтер мертв.

В Мустанге Робертсе они сразу признали еще одного техасца, а вот насчет меня никак не могли определить, кто я.

Биллингз молча вынул изо рта сигару.

— Понимаю. Что ж, пойдем в мой кабинет и поговорим.

— У меня нет времени. Лэнг лежит на полу у меня в офисе и его надо похоронить. И пол там надо подмести.

Он смерил меня взглядом бледно-голубых глаз, и то, что увидел, ему не понравилось.

— Ну и что?

— Тебе предстоит сделать это.

Кто-то снова изумленно выругался. Я не сводил глаз с Биллингза, и он тоже в упор смотрел на меня. Таких глаз, как у него, я еще не видел. Взгляд был тяжелый, но осторожный. Этот человек был очень умен и опасен. Самый опасный из тех, с кем я сталкивался. Такой человек вряд ли убивает сам, скорее, поручает это другим. Сам он слишком осторожен, чтобы убивать.

Так я думал тогда и ошибался.

— Послушай, сынок, что-то не пойму, о чем ты. Лэнг хорошо справлялся со своей работой и мог стать самостоятельным человеком. Ты тоже можешь. Мы вместе будем управлять этим городом.

— Зачем вместе? Я и один справлюсь, только по-своему, — холодно ответил я.

Биллингз задумчиво посмотрел на тлеющий огонек сигары.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.