Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби Страница 41
Дом в Тополином Лесу - Кэтрин Ормсби читать онлайн бесплатно
Феликс промолчал. Отец поймал его за локоть и присел на корточки, чтобы посмотреть сыну в глаза. А потом вложил ему в руку что‐то тёплое. Кусочек бекона в вощёной бумаге. Феликс бросил еду в свой мешок, но благодарности не выказал, только включил карманный фонарик.
– Будь осторожен, – попросил Винс.
Феликс наконец поглядел на отца. Внутри у него закипал гнев.
– Как жаль, что ты встретил маму, – сказал он. – Как жаль, что я родился на свет. Не я выбирал путь помощника Тени, и зря ты меня на него толкаешь. Лучше б ты жил и страдал себе один, никого в это больше не втягивая.
Лицо Винса исказилось гримасой боли, и Феликс поспешно отвёл взгляд. А потом сбежал по ступенькам и нырнул в тёмный лес.
Не надо было этого говорить. Феликс понял это сразу, ещё когда слова только сорвались с его губ. Он был зол, страшно зол, вот только не на отца. Совсем не на него. А на господина Смерть, который мучил и продолжает мучить их обоих. Феликс погрузился в лесной мрак, но вскоре пошёл снег. Мальчик искал красные хризантемы чуть ли не час. Было новолуние, так что в чаще было черным-черно, и продвигался Феликс медленно, потому что путь ему освещал один только маленький фонарик.
Вскоре снегопад усилился. Ветер крепчал, снежинки били мальчика по лицу и таяли у него на щеках. После двух часов поисков Феликс присел передохнуть под голым ветвистым дубом.
– Я ещё не твой, – сказал он. – Не хозяин ты мне, господин Смерть. Нельзя вот так порабощать людей, присваивать себе, будто вещи. Ты не имеешь никакого права так подло отнимать у нас жизнь и свободу. Больше этого не повторится. Если Договор и впрямь можно уничтожить, я сделаю это.
То были страшные, но мощные слова. Здесь, в холодном лесу, куда его отправили в наказание со сложнейшим поручением, ему не страшно было произнести их вслух. Если Договор можно уничтожить, если одному из Уипплов можно доверять, если Ритуалы и впрямь существуют… Если… Если так, то всё может измениться – и совсем скоро.
Ли
Гретхен изумлённо уставилась на Ли.
– Что… Что ты сказал? – переспросила она.
– Эсси, – запыхавшись, повторил Ли. – И Эйса… Дружили. И думаю… думаю… возможно… любили друг друга.
Гретхен нахмурилась:
– Ты с ума сошёл. Эсси и Эйса?
С неба на них падала снежная пудра, налипая на тёмные волосы Гретхен. Лёгкие у Ли жгло от столь быстрого и долгого бега, желудок сжимался, перед глазами пошли пятна. Видимо, не стоило так быстро бежать после того, как в него проникло второе воспоминание.
– Знаю, звучит безумно, – подтвердил он. – Но я своими глазами всё видел.
– Как?!
– Я… Ну… в общем, заглянул в воспоминания Эйсы.
– Погоди, что?!
Ли и не думал, что поведать Гретхен о похищенных им воспоминаниях, изначально принадлежавших её брату, будет так сложно, но он старательно ей всё рассказал: и про разбитую банку, и про воспоминания, в которые погрузился, и про оставшуюся банку, которую ещё предстояло открыть.
– Они что‐то задумали, – закончил он. – Блокнот, который ты нашла в Гикори-парке, принадлежал Эсси. Это она выписала туда все Ритуалы.
– Где же она их взяла? – спросила побледневшая Гретхен.
– Сказала, что купила у других заклинателей. Они с Эйсой хотели исполнить какое‐то своё желание при помощи Ритуала, но какое, не знаю. В любом случае, возможно, из‐за этого господин Смерть её и убил.
Гретхен побледнела ещё сильнее.
– Камень Желаний, – прошептала она.
– Что?
– Эйса рассказал мне, что провёл Ритуал с участием господина Смерть. И купил у него Камень Желаний.
– А зачем он нужен?
– Он исполняет желания. Но вот какими были их желания – это вопрос… – Она посмотрела Ли в глаза. – Викери, надо браться за дело. Давай пока действовать по плану. Папа сейчас в кабинете, так что нельзя терять времени. А потом я тебе кое‐что расскажу.
* * *
Ли казалось, что он уже никогда не сможет дышать спокойно. Он стоял в кабинете мэра Уиппла – самого мэра Уиппла! – и выглядывал в коридор на случай, если хозяин кабинета вдруг появится из‐за угла. Сердце взволнованно колотилось в груди, отдаваясь в ушах громким «тук-тук-тук». Он так и не успел восстановить дыхание с того самого момента, как выбежал из дома, и вплоть до той минуты, когда рассказал Гретхен об Эсси Хастинг, а она в ответ показала ему Камень Желаний и объяснила, для чего он нужен.
– Он нам поможет, – объявила она. – Он исполняет самые заветные желания. Лично я в глубине души мечтаю разобраться, что же случилось с Эсси. И первый шаг к этой цели – выманить папу из кабинета.
Ли недоверчиво посмотрел на камень:
– Это же просто камень.
– Не просто камень, а Камень Желаний.
– Но как ты…
Гретхен вскинула руку:
– Не ты один раскрываешь пикантные тайны, Викери.
Так, по сути, и кончился их разговор. Гретхен быстро сообщила Ли, что он будет стоять на страже и следить, чтобы в кабинет больше никто не зашёл. Потом Гретхен пошла в дом, положила маленький, похожий на уголёк камешек на пол, вытянулась и закрыла глаза. Не знай её Ли, он бы решил, что она молится.
Не успел мальчик и глазом моргнуть, как камешек исчез, а на его месте появилась огромная собака породы сенбернар с густой шерстью серого цвета. Внезапно собака сорвалась с места и бросилась в коридор. Сквозь стеклянную дверь, разделявшую Ли и Гретхен, он услышал, как девочка кричит:
– Папа, скорее! В дом забежала собака!
Потом Гретхен отскочила в сторону, и Ли заметил, что она сильно хромает. Через несколько секунд она вернулась к двери и жестом позвала Ли в дом.
– Скорее, – шепнула она. – Нам пора.
И они побежали в кабинет к её отцу. Теперь же, стоя в дверях, Ли отчётливо слышал в противоположной части дома громкий шум: мужские крики, возгласы какой‐то пожилой дамы, стук падающих предметов и звон бьющегося стекла.
– Проклятье! Это ещё что за чертовщина?! – кричал мэр Уиппл.
И хотя дышать Ли было непросто, а сердце, казалось, вот-вот разорвётся от страха, он вдруг захихикал. Происходящее неожиданно показалось ему до нелепого смешным: подумать только, он помогает одному из членов семейства Уиппл обокрасть другого при содействии волшебного сенбернара! Ли с трудом сдерживал хохот, пока Гретхен со скоростью света распахивала и захлопывала ящики отцовского стола.
– Ну что? – шёпотом спросил он.
Тут послышался тихий металлический звон. Сосредоточенное лицо Гретхен озарилось, и она торжественно подняла в воздух связку ключей. Ли по‐прежнему дышал беспокойно и часто. Сделано только полдела. Он вновь окинул взглядом коридор. Шум теперь раздавался где‐то прямо над их головами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments