Рабыня, воин, королева - Морган Райс Страница 38
Рабыня, воин, королева - Морган Райс читать онлайн бесплатно
Церера остановилась на нижней части лестничной клетки и заглянула в коридор на десятки мраморных колонн, которые выстроились вдоль прохода, но служанка продолжила путь. Потолки казались высокими как вершины гор, пол был гладким как озеро в ясный день, а стены украшали портреты бывших королей, королев, изображения зверей и природы.
Служанка, которая теперь находилась в нескольких метрах от Цереры, обернулась и махнула рукой.
«Ну же, пойдемте», – сказала она. – «Или, может быть, Вы плохо себя чувствуете?»
Да, Церера плохо себя чувствовала, но она не двигалась с места не по этой причине. Тем не менее, она знала, что должна это сделать, поэтому она расправила плечи, сделала глубокий вдох и пошла вперед.
Спустившись по лестнице, служанка повела Цереру из замка, они прошли через двор и оказались по другую сторону от замка.
Они подошли к отдельному зданию. Фасад библиотеки украшали шесть мраморных колонн. Перед ней находился фонтан со статуей королевы наверху, чей стальной взгляд был устремлен на Цереру.
«Даже здесь она наблюдает», – подумала Церера.
«Есть что-нибудь, что я могу для Вас сделать, прежде чем уйти?» – спросила служанка с улыбкой.
Церера покачала головой, наблюдая за тем, как девушка пошла прочь.
«Церера?» – услышала она голос за спиной.
Обернувшись, она увидела Таноса в белой тоге, накинутой на его тело, его темные локоны были аккуратно зачесаны назад. Церера заметила, что он хорошо выглядит, несмотря на то, что он выглядел более официальным, чем обычно. Она пыталась не пялиться на него слишком откровенно.
«Я с трудом тебя узнал», – сказал Танос.
«Я не выгляжу собой», – ответила Церера.
«Ты выглядишь собой, только немного чище», – сказал Танос, подшучивая над ней.
Он наклонился и сделал вдох.
«И пахнешь ты хорошо», – сказал он.
Из всех вещей он заметил именно это. Это разозлило ее, хотя она не могла успокоить свое сердцебиение.
«Разве раньше от меня плохо пахло?» – спросила она, подняв бровь.
«Не как от девушки», – ответил Танос.
«Что ж, не привыкай к этому. На арене я по-прежнему не буду пахнуть как девушка».
Танос от души рассмеялся, что разозлило Цереру еще больше.
«Пойдем?» – спросил он, протягивая ей руку.
Не взяв его за руку, Церера прошла прямо мимо него и начала подниматься по лестнице в библиотеку. Она услышала, как он резко выдохнул у нее за спиной.
Войдя внутрь, Церера ахнула, увидев тысячи и тысячи свитков, сложенные на деревянных полках на каждой стене. Она никогда не видела столько документов в одном месте. Библиотека, в которой она училась, была значительно меньше. О, как бы ей хотелось сидеть в этой комнате днями, неделями и месяцами, чтобы впитать все знания, которые находится здесь.
В помещении было жарко, в затхлом воздухе витал запах дерева и пергамента. За деревянными столами между мраморными колоннами сидели ученые в тогах и что-то писали. В помещении царило тихое благоговение, и Церера испытывала головокружение, находясь здесь.
Посредине библиотеки у мраморной плиты стоял пожилой человек, который, сгорбившись над свитком, читал. Его голова была лысой, отчего его уши казались еще больше, у него были пронзительные голубые глаза и длинный нос крючком.
Старик поднял голову и улыбнулся, и Церера сразу же поняла, что он ей понравится.
Танос подошел сзади и положил руку ей на спину. Ее обдало жаром, когда он осторожно подтолкнул ее к старику.
«Церера, познакомься с Космасом», – сказал Танос. – «Он – королевский ученый, кроме всего прочего».
«Для меня честь познакомиться с Вами», – произнесла Церера с кивком и легким реверансом.
«Это честь и для меня, моя дорогая», – ответил старик, и его улыбка стала шире, когда он взял ее за руку.
«Что ты имел в виду, когда сказал кроме всего прочего?» – спросила Церера.
Танос положил руку ей на плечо, в его глазах читалась нежность.
«Советник, учитель, друг, отец», – сказал он.
Старик рассмеялся и кивнул.
«Да, отец».
Космас раскрыл перед ним свиток и, хотя Церере не терпелось узнать, что там написано, она не осмелилась попросить прочитать его, считая это неуместным.
«Ты этого не знаешь, но ты бы видела Таноса, когда он прибыл во дворец», – сказал Космас голосом, который прозвучал так, словно он мог треснуть в любую секунду. – «Он был таким тощим. Никто никогда не думал, что он вырастет таким красавцем».
Церера рассмеялась. Танос встал позади старика и потянул его за ухо. Церера кивнула, осознав, что старик глуховат.
«Возможно, Танос рассказал тебе, что потерял родителей, когда был ребенком. Они были хорошими людьми», – сказал Космас, покачав головой, и улыбка исчезла с его губ.
«Мне жаль», – сказала Церера, взглянув на Таноса, но тот ничего не сказал.
Старик поднял свиток, но не успел он убрать его, как охваченная любопытством Церера проигнорировала свою нерешительность.
«Могу я прочитать его?» – спросила она, стараясь говорить громче, чем обычно, чтобы Космас услышал ее.
Танос удивленно посмотрел на нее, в его глазах читалось неверие.
«Что?» – спросила Церера, смущаясь под его взглядом.
«Я просто… Я просто не думал, что ты умеешь читать», – ответил он.
«Что ж, ты ошибался», – парировала она. – «Я люблю изучать все, что попадает в мои руки».
Космас рассмеялся и подмигнул ей.
«Хотя это не самая большая библиотека в Делосе, тем не менее, она самая старая и в ней находятся труды величайших философов и некоторых лучших ученых в мире», – сообщил он. – «Ты можешь все здесь рассмотреть».
«Спасибо», – сказала Церера, позволив своим глазам внимательно осмотреть свиток. – «Я могла бы жить в этом месте».
«Погоди-ка», – сказал Танос, прищурившись, выражение его лица было скептическим. – «Что именно ты изучала?»
«Математику, астрономию, физику, геометрию, географию, физиологию и медицину, кроме всего прочего», – ответила Церера.
Танос кивнул, он выглядел удивленным. Церера даже увидела гордость в его глазах.
«Танос, почему бы тебе не показать девушке остальную часть библиотеки, а мы сможем заниматься, когда вы вернетесь», – предложил Космас.
«Ты бы хотела увидеть ее?» – спросил Танос.
«Конечно», – ответила Церера. При мысли об этом ее охватывал трепет.
Танос снова предложил ей свою руку, но как и прежде она прошла мимо него, не взяв ее. Он закатил глаза.
Сначала Танос отвел ее в кабинет, потом в лекционный зал и зал для переговоров, пока, в конце концов, не вывел ее в сад.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments