Мертвые и забытые - Шарлин Харрис Страница 33
Мертвые и забытые - Шарлин Харрис читать онлайн бесплатно
Если б он не заговорил, все могло бы закончиться иначе. Но он был самоуверен и раскрыл рот. Его гордыня спасла мне жизнь.
И слова его были неосмотрительны. Слова: "Я с радостью убью тебя для своего господина", вряд ли могли означать желание познакомиться.
У меня была великолепная реакция, и я взметнулась из своего положения на карачках с лопаткой в руке и всадила ее прямо в живот мужчине. Она вошла в него, будто была создана фейрибойным оружием.
В таковое она и превратилась, ибо была сделана из железа, а мужчина оказался фейри.
Я отскочила и пригнулась, сжимая в руках окровавленную лопатку и ожидая, что же фэйри будет делать дальше. Он с полнейшим недоумением взирал на кровь, струящуюся сквозь его пальцы, не в силах поверить, что я испортила его наряд. Затем он взглянул на меня своими огромными бледно-голубыми глазами, а в лице его таился вопрос, будто он меня спрашивал, неужели это я такое с ним сотворила, а вдруг это ошибка?
Я начала пятиться короткими шажками, не отрывая от него взгляда, но он больше не представлял никакой угрозы. Пока я нащупывала рукой затянутую сеткой дверь, мой неудавшийся убийца рухнул на землю, с прежним выражением изумления на лице.
Я отступила в дом и заперла дверь. На дрожащих ногах я подошла к мойке, перегнулась через нее, пытаясь дотянуться как можно дальше. Под этим углом я могла разглядеть только часть скорчившегося тела.
— Окей, — громко сказала я, — окей.
Он был мертв, похоже на то. Так быстро.
Я потянулась к висящему на стене телефону, отметив, как дрожат мои руки, затем наткнулась взглядом на мобильник, который я положила заряжаться на кухонный стол. Поскольку ситуация была кризисная, из тех, что можно было посчитать полной задницей, я выбрала в быстром наборе страшно-секретный номер моего прадедушки. Я решила, что дело того стоило. Мне ответил мужчина, но не Найл.
— Да? — произнес осторожный голос.
— А Найла можно?
— Его сейчас нет. Могу я чем-то помочь?
Спокойно, сказала я себе. Спокойно.
— Не могли бы Вы ему передать, что я убила фейри, он лежит прямо у меня во дворе, и я понятия не имею, что делать с телом?
Ответом мне было мгновение тишины.
— Да, я ему передам.
— Давайте только побыстрее. Потому что я сейчас одна и в некоторой прострации.
— Да. Очень скоро.
— Кто-нибудь подъедет? — ну, боже мой! Я похожа на плаксу. Я выпрямилась. — В смысле, я могла бы затащить его в багажник своей машины или позвонить шерифу. Мне очень хотелось дать понять незнакомцу, что я не такая уж беспомощная неумеха. — Но я знаю, что вы, ребята, просто помешены на тайнах, а у него, на первый взгляд, не было оружия, и я вряд ли смогу доказать, что тот парень говорил, будто он будет в восторге от моего убийства.
— Вы… убили фейри.
— Именно это я и сказала. Только что, — Мистер Тормоз. Я снова высунулась из окна. — Да, он не двигается. Однозначно мертв.
В этот раз тишина длилась столь долго, что я уж, было, решила, что что-то пропустила.
— Простите? — сказала я.
— Что, в самом деле? Мы скоро будем, — и он повесил трубку.
Я не могла не выглянуть. Я бы просто умерла, если бы выглянула. Я видела мертвецов и до этого — и людей, и нелюдей. А с той ночи, как я встретила Билла Комптона в баре Мерлот, я видела их слишком много. Не то, чтобы я винила в этом Билла.
Я покрылась мурашками.
Не прошло и пяти минут, как Найл и другой фэйри вышли из леса. Наверно у них там что-то вроде портала. Или шотландцы вытолкнули их снизу. Или сверху. А может, у меня просто ум за разум зашел. Оба фейри остановились, увидев тело, и обменялись короткими репликами. Выглядели они изумленными. Но не испуганными, и не было похоже, что они ожидают, что тот парень вскочит и нападет на них, поэтому я прокралась через дверь и вышла через заднее крыльцо.
Они знали, что я тут, но продолжали сверлить взглядами тело.
Мой прадедушка поднял руку, и я нырнула под нее. Он прижал меня к себе, я подняла глаза и увидела, что он улыбается.
Ну, это было неожиданно.
— Ты просто находка для нашей семьи. Ты убила моего врага, — сказал он, — Я был прав насчет людей.
Он раздулся от гордости словно индюк.
— Это хорошо?
Второй фейри рассмеялся и впервые взглянул на меня. Его волосы были цвета ирисок, а глаза совпадали по цвету с волосами, для меня это казалось таким странным, что просто выбивало из колеи, хотя он, как и все фейри, которых я встречала, был просто великолепен. Мне пришлось сдержать вздох. Находясь рядом с вампирами и фейри, я выглядела дурнушкой.
— Меня зовут Диллон, — представился он.
— О, отец Клодин. Приятно познакомиться. Полагаю, ваше имя что-то означает? — спросила я.
— Молния, — ответил он и одарил меня совершенно очаровательной улыбкой.
— Кто это, — кивнула я в сторону тела.
— Это был Мурри, — сказал Найл. — Близкий друг моего племянника Брендана.
Мурри выглядел очень молодо. На человеческий взгляд, лет на восемнадцать.
— Он сказал, что ему не терпится меня убить, — сообщила я ему.
— Но вместо этого ты убила его. Как тебе это удалось? — спросил Диллон, будто поинтересовался, как я раскатываю слоеное тесто.
— Бабушкиной копалкой, — объяснила я. — Вообще-то, она хранится в нашей семье уже давно. Не то чтобы мы фанатели от садового инвентаря или чего-то подобного. Просто он в полном порядке, и незачем покупать новый.
Меня несет, не иначе…
Они оба взглянули на меня. Не уверена, что у них не возникло мысли, будто у меня поехала крыша.
— Можешь показать нам бабушкин инструмент? — попросил Найл.
— Конечно. Может чаю или еще чего-нибудь? У меня найдется Пепси или лимонад, — Ох нет, только не лимонад. Они тогда умрут. — Извините, лимонад отменяется. Чаю?
— Нет, — мягко сказал Найл. — Думаю, не сейчас.
Я обронила окровавленную лопатку где-то среди лилий. Когда я ее подняла и принесла, Диллон вздрогнул.
— Железо! — воскликнул он.
— На тебе нет перчаток, — ворчливо сказал Найл сыну и забрал у меня копалку.
Его руки были покрыты специальным составом, который изготавливался на химических заводах, принадлежавших фейри. Пользуясь подобной субстанцией, фейри мог спокойно существовать в человеческом мире, не боясь по ходу дела отравиться.
Диллон выглядел виновато.
— Нет, прошу прощения, отец.
Найл покачал головой, словно был разочарован, но все его внимание было направлено на лопатку. Он мог взять в руки любую отраву, но, тем не менее, держал его очень осторожно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments