Загадка саура - Лина Алфеева Страница 32

Книгу Загадка саура - Лина Алфеева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка саура - Лина Алфеева читать онлайн бесплатно

Загадка саура - Лина Алфеева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лина Алфеева

— Истинный фамильяр боевого мага. Сначала делает, а потом думает! — прошипел в ответ он.

— Неправда! Я спокойная и рассудительная и могла стать фамильяром артефактора!

— Ты не хочешь быть моим фамильяром? — уныло поинтересовалась Элла.

Интонация в её голосе мне категорически не понравилась. Не хватало мне ещё проблем, подобным тем, что были у Дейва и Сэма.

— Да нет же! Я этого не говорила!

— Отчего же… Ваши слова и поведение можно трактовать именно так, — сухо обронил Даркинфольд.

Так вот в чем дело!

— Прекратите! — рявкнула я и обернулась к Элле. — Посмотри на меня.

Девушка всё ещё хмурилась, однако послушалась. Я зависла на уровне её глаз и заговорила мысленно:

«Признаю, поначалу у меня были сомнения. Но потом выяснилось, что мы — отличная команда, которой по плечу если не всё, то многое. И я ни капли не жалею, что стала фамильяром боевого мага. Ты мне веришь?»

Вместо ответа Элла улыбнулась и кивнула.

Я победоносно взглянула на Даркинфольда. Что? Съел? И поняла по взгляду, что он нас не слышал. Хотел пробиться через мою защиту, но не смог!

— На вашем месте я бы посматривал скромнее.

Мне стало стыдно. Только сейчас я в полной мере осознала, что совершила. И где! В Ярмарка-Граде, под носом стражи, окружённая магами со всех уголков Содружества. Если бы Даркинфольд не создал изолирующую стену, не миновать мне проблем.

— Это было… — многозначительно подсказал Даркинфольд.

— Глупо? Невежливо? Совершенно недопустимо?

— Это было… вкусно. — На меня посмотрели как-то уж совсем плотоядно. — Никогда прежде не имел чести настолько близко контактировать с фамильяром. Позвольте полюбопытствовать, а с Ренделом вы тоже настолько щедры? Такая безотказная кошечка.

Намёк Даркинфольда мне не понравился, а его ухмылка — ещё меньше.

— Смею напомнить, что я — фамильяр Эллы, — чопорно произнесла я.

— Бедняга Рендел. — Даркинфольд криво усмехнулся.

— И что скажет этот бедняга, когда узнает, что вы воздействовали ментально на его невесту? — встряла в разговор Элла.

И… попала в точку! Даркинфольд резко помрачнел.

— Он решит, что повторяется старая история, и свернёт мне шею.

— Поэтому предлагаю заключить сделку. — Элла коварно улыбнулась и добавила уже мысленно:

«Давай требуй!»

«Разве это честно? Это же я на него напала».

«Дэни, какая же ты ещё… котёнок! Требуй, я тебе говорю! Другой возможности не предвидится».

Требовать? Но что? Что можно попросить от мага-менталиста? Разве что обещание держаться подальше. Нет, с Даркинфольдом договариваться на этот счёт бессмысленно. Извернётся и придумает, как нарушить условия сделки.

Вот оно!

— Орланд Даркинфольд, я хочу попросить вас об услуге.

Маг заметно напрягся:

— Услуге какого рода?

— Не выходящей за рамки законов Содружества.

— Девочка решила заключить магическую сделку?

— Всего лишь иду вам навстречу, но если мои условия неприемлемы…

— Хорошо, — мне протянули руку.

А я быстро протараторила текст сделки, заключённой Люком с неизвестным магом. Той самой, которая обязует оказать услугу.

Даркинфольд удивленно вскинул бровь, однако позволил своим пальцам коснуться кошачьей лапы. Нас окутал фиолетовый туман, свидетельствующий, что дух-хранитель Ярмарка-Града признает сделку действительной. Когда дымка растаяла, маг тихо произнёс:

— Присматривайте за своим фамильяром, милая Элла. Хорошенько присматривайте. Она так неосмотрительно разбрасывается тем, что должно быть только вашим.

Даркинфольд обращался к Элле, но при этом не сводил с меня глаз. В мысли не лез, но я всё равно ощутила, как меня пробирает дрожь.

— Хорошего дня, милые леди. Наслаждайтесь ярмаркой.

Отвесив нам учтивый поклон, Орланд Даркинфольд смешался с толпой. Я же наконец-то вздохнула с облегчением. Элла тоже заметно повеселела, а потом вдруг громко охнула и прижала руку ко лбу:

— Дэни, как ты думаешь, он успел?

— О чём это ты?

— Не о чём, а о ком! О себе любимой! Как ты думаешь, он успел поковыряться в моей голове?

— Не знаю, — прошептала я, чувствуя себя виноватой.

Из-за своей несдержанности я поставила нас всех в дурацкое положение. Если Даркинфольд не сумел поставить блок, значит, нам следует опасаться нового явления менталиста, а если успел, то как нам это выяснить?

* * *

Встреча с менталистом подпортила нам настроение, так что было решено прибегнуть к безотказному средству — подлечить нервы мороженым. Мы выбрали симпатичное кафе с открытой верандой и сделали заказ, как вдруг заметили среди посетителей Йерихона. Он был один, зато объёмистая сумка, висящая на спинке стула, навевала определённые опасения.

«Дэни, смотри, какой баул! — Эллу посетили те же мысли. — Он точно торгует чем-то запрещённым!»

«А подойдём и поинтересуемся!»

Я спрыгнула со стула и побежала к столику Йерихона, игнорируя причитания Эллы.

— Не занято? — Я запрыгнула на свободный стул и, приподнявшись на задние лапки, положила передние на край стола.

— Даниэлла, какой сюрприз! — Куратор был сбит с толку моей бесцеремонностью.

«Кажется, я перегнула палку…» — поделилась я сомнениями с Эллой.

«Ни капельки. Он просто переживает, что ты заметишь покупателя! Давай, спроси его о сумке…»

Элла жаждала немедленного разоблачения, временами она напоминала мне осадную машину, упрямо идущую к цели напролом. Нет, с Йерихоном надо действовать тоньше, хотя бы потому, что куратор мне нравился и я не хотела обидеть его несправедливыми подозрениями.

— Нам подписали разрешение на посещения ярмарки. Хотим прикупить кой-чего для индивидуального задания.

— Разве вы не знаете, что ингредиенты для учебных практик получают на складе?

— Знаем, но… — Я состроила умильную мордочку.

Йерихон рассмеялся и вскинул руки:

— Всё ясно, больше не расспрашиваю. Вы только внимательнее изучайте рецепты и не вздумайте проверять результат на ком-либо.

— А вас каким ветром занесло на ярмарку? Хотите что-то продать? — Я кивнула на сумку у него за спиной.

— Да вот есть кое-какая работёнка. — Йерихон снял сумку со стула и переложил себе на колени. — За столько лет первый заказ.

— Понятно… — пробормотала я.

Нет, Йерихон не был похож на безумца, готового пойти на повторную противозаконную сделку. Куратор дорожил своей должностью и был благодарен лорду Ренделу за предоставленный шанс.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.