Леди-гувернантка - Анна Завгородняя Страница 19

Книгу Леди-гувернантка - Анна Завгородняя читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Леди-гувернантка - Анна Завгородняя читать онлайн бесплатно

Леди-гувернантка - Анна Завгородняя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Завгородняя

— А вы запишите и сможете после найти в энциклопедии. Тогда и убедитесь, что я играла честно. Это просто вам не хватило знаний. Именно по этой причине, ваш отец и нанял меня.

Она фыркнула, но села на место, а Адам прыснул в кулак, явно веселясь над происходящим. Каролин только фыркнула, но ничего не сказала в ответ. Я же отчего-то поняла: девочка обязательно проверит мои слова и сделает это уже сегодня. Кажется, я начинаю немного узнавать и понимать маленькую леди Хейвуд. А значит, смогу подобрать ключ к ее сердцу.

— Итак, вы мне проиграли, леди Каролин, — произнесла, глядя на девочку. — С вас неделя прилежной учебы.

— Хорошо, — соизволила ответить малышка.

— Тогда приступим, — я наклонилась и открыла выдвижной ящик, чтобы достать учебник по истории, и тут же ахнула, невольно отдернув руку, когда на меня из глубины выпрыгнула маленькая, болотного окраса, лягушка. Шлепнувшись мне на платье, она сделала еще один отчаянный прыжок и очутилась на полу.

Дети захихикали, я же, спокойно наклонившись, подняла бедное существо и произнесла:

— Очень впечатляет, мастер Адам.

— О, это отличный экземпляр аугейской плоскобрюхой, мисс, — он встал из-за парты и подошел ко мне. — Вы позволите? — спросил слишком учтиво для такого проказника.

— Что еще? — усмехнулась в ответ.

— Мне нужно вернуть ее в озеро, мисс, — проговорил мальчик, но я лишь покачала головой.

— Нет. Лягушку отнесет слуга. Вы остаетесь и занимаетесь, сэр! — и решительно указала ребенку на его место.

— Но… — начал было он.

Я же прошла к двери и выглянула в коридор. На мою удачу рядом оказался кто-то из прислуги, так что не пришлось тратить время и вызывать лакея. Подозвав мужчину, протянула ему подарок от маленького лорда и произнесла:

— Прошу, выпустите бедное существо в озеро.

Мужчина взглянул на лягушку, потом поднял взгляд на мое лицо и понимающе улыбнувшись, кивнул.

— Меня Харрис зовут, мисс.

— Мисс Эванс, — представилась в ответ и тоже улыбнулась. — Заранее благодарю вас за спасение маленькой жизни.

— Ну что вы, нам в замке не привыкать к проделкам юного лорда. — Мужчина говорил приятно и явно был расположен ко мне. Невольно вспомнила старшего лакея. Разница была ощутимой.

Еще раз поблагодарив слугу, вернулась в класс и, взглянув на озорников, произнесла:

— А теперь мы все же начнем урок, — и вернувшись на место, достала учебник.

* * *

Как же было приятно покинуть стены замка и выйти на свежий воздух!

Я искренне наслаждалась тишиной природы и ярким небом, опрокинутым над головой.

Мистер Дрейк, как и было договорено между нами, зашел через полчаса после завершения занятий. Я оповестила его через горничную и теперь, в компании мага и своих учеников, шла по широкой тропинке, направляясь к морю, которое, как мне обещали, находилось не так далеко от Хейвуд-хилла.

Чудесная погода развеяла усталость после первых уроков с детьми. И Адам, и Каролин, оказались любознательными, хотя вторая тщательно скрывала это под напускным равнодушием. Но я заметила, что и историю, и уроки введения в магию, и чистописание, она знала отлично. Просто не старалась и, кажется, нарочно. Ну ничего. Пройдет время и все наладится.

— Как прошли занятия? — спросил маг, когда дети вырвались вперед, погнавшись за яркой бабочкой, возможно, одной из последних этой теплой осенью. Точнее, погнался Адам, а леди Каролин погналась за ним.

— Я надеюсь, что смогу найти нужный подход к ним, — ответила честно.

— Нортон переживает за детей. Особенно, за дочь, — тихо проговорил Дрейк. — Нет, не подумайте, он не говорил мне ничего подобного. Но я вижу. Я привык видеть такие вещи.

— Человеческие эмоции? — поняла его слова.

— И это тоже.

— У вас, наверное, очень увлекательная работа, — предположила, глядя на мужчину.

— Иногда. Но чаще это просто бытовые процессы, — он мягко улыбнулся. — Но не будем о скучном. Уверен, вам подобные темы не доставят удовольствия.

— Вы плохо меня знаете. Я очень люблю узнавать все новое.

— Вы мне льстите, — он заложил руки за спину, а я перевела взгляд на детей, которых не выпускала из виду.

Адам уже успел поймать бабочку и теперь красавица сидела на его указательном пальце раскинув широкие крылья и совершенно не боялась мальчика, словно чувствовала, что он не причинит ей вреда.

— Эти дети, они же будущие маги, — произнесла я. — Правда, никак не пойму, какими силами они обладают.

— Удивительно, но Каролин пошла в отца, — тут же ответил мужчина.

— А каков дар лорда Хейвуда?

— Он темный маг. Не некромант, как ваш покорный слуга, но очень сильный в своем роде.

Я перевела взгляд на девочку, особо заострив на ней внимание. Слышала, что дети с подобным даром, да и не только дети, чаще всего замкнуты и нелюдимы. Кажется, это чистая правда. Я в своей жизни не сталкивалась с чистыми темными. Но, по всей вероятности, лорд Хейвуд и его дочь, принадлежали именно к числу подобных магов. Редкие. Как, впрочем, и мой спутник. А вот он невольно поражал меня своим жизнелюбием и открытостью. Это было очень несвойственно магам его уровня.

— Насколько я знаю, для женщин подобный дар — редкость, — проговорила и Дрейк кивнул.

— Ваша правда, мисс Эванс. Но леди Каролин особенная леди. У нее большое будущее.

— Если отец, конечно же, не выдаст ее прежде замуж, а позволит учиться в академии, — заметила я.

— Нортон не будет против, если его дочь решит учиться, — улыбнулся маг.

Мы пошли дальше. Скоро тропинка завела нас в чащу леса. Деревья здесь стояли высокие, шумевшие кронами. Дети шагали впереди, изредка оглядываясь на нас с Дрейком, будто пытаясь убедиться, что мы рядом. Я же предвкушала встречу с морем и чайками, для которых припасла хлеба. Его, к слову, мне принесла служанка, прежде чем мы покинули замок.

Немного было любопытно, что вдохновило некроманта отправиться с нами к морю. У меня было стойкое ощущение, что это неспроста. Что у мистера Дрейка есть свои причины. Но от подобной компании, конечно, отказываться не стала бы. А дети в данном случае служили мне роль компаньонки.

— Скажите, мистер Дрейк, — проговорила, ступая по утоптанной земле, которая, возможно, помнила шаги не одного поколения Хейвудов. — А какая магия у мальчика? То есть, у мастера Адама.

— А вы разве еще не ощутили? — удивился мужчина.

— Его любовь к всякого рода существам говорит о многом. Но я, как достаточно слабый маг, не смею делать предположения, — ответила спокойно.

— Насколько я понял, у вас хорошее образование, мисс Эванс.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.