Келльская пророчица - Дэвид Эддингс Страница 12
Келльская пророчица - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
– Тогда все в полном порядке. Странное местечко этотКелль, и народец там необычный. Впрочем, долгая жизнь подле этой горушки хотького сделает странным... Если не возражаете, я поеду с вами до самого поворотана Баласу – это в нескольких милях отсюда.
– Чувствуй себя вполне спокойно, – сказалЗакет. – А почему ты не моешь золото? Сейчас для этого самое что ни наесть подходящее время.
– Я прошлой зимой крепко застрял в горах, –принялся объяснять старик. – Вскоре у меня вышли все припасы. И потом, ястосковался по беседам с людьми. Лошадка моя и мул – прекрасные слушатели, новот собеседники никудышные, а волки так быстро бегают, что и с ними разговоране получается. – Старик поглядел на волчицу и ко всеобщему изумлениюобратился к ней на ее языке: – Здорова ли ты, матушка?
Акцент его был ужасен, да и фраза выстроена не вполнеправильно, но говорил он, без сомнения, по-волчьи.
– Потрясающе! – Волчица слегка оторопела, ноответила на традиционное приветствие: – Волчица всем довольна.
– Брат рад это слышать. А как случилось, что тыпутешествуешь с двуногими?
– Сестра примкнула к ним некоторое время тому назад.
– А-а-а...
– А как удалось тебе овладеть языком волков? –спросил Гарион.
– Так ты его тоже понимаешь? – Старика этооткрытие отчего-то очень обрадовало. Он поудобнее уселся в седле и сказал: – Япочти всю жизнь свою провел поблизости от волков. А правила вежливости велятвыучить язык ближайших соседей. – Старик ухмыльнулся. – Честноговоря, поначалу я ни черта не понимал – но если долго вслушиваться, начинаешьв конце концов кумекать, что к чему. Лет пять тому назад я целую зиму прожил вволчьем логове. Это здорово помогло.
– И они вот так запросто позволили тебе жить вместе сними? – усомнился Закет.
– Звери довольно долго ко мне привыкали, –признался старик, – но я был им небесполезен, вот они и приняли меня.
– Небесполезен?
– В логове было тесновато, а у меня при себеинструменты. – Старик указал на переметную суму. – Я расширил пещеру,и волкам это пришлось по нраву. Ну, а позднее я приглядывал за щенками, покастаршие охотились. Чудные ребятки! Играли, словно котята. Позже я пыталсяполадить таким же манером с косолапым. Ничего из этого не вышло. Мишки –чересчур высокомерные создания. Предпочитают держаться особняком. А оленислишком легкомысленны, чтобы с ними дружить. Так что лично я предпочитаюволков.
Лошаденка у старика была не очень быстроногая, и вскоре ихнагнали остальные путники.
– Ну как, посчастливилось? – спросил Шелк, кивая всторону сумы с инструментами.
– Худо-бедно, – уклончиво отвечал седобородый.
– Прости меня, – извинился Шелк. – Я и недумал допытываться.
– Ничего, друг. Я сразу увидел, что ты парень честный.
Бархотка, услышав эти слова, презрительно фыркнула.
– Я ответил тебе по привычке, – продолжалзолотоискатель. – Не слишком разумно рассказывать всем и каждому, сколькозолота тебе довелось намыть.
– Вполне тебя понимаю.
– Я никогда не держу при себе много золота, когдаспускаюсь на равнины, беру ровно столько, чтобы хватило закупить всенеобходимое. А остальное надежно прячу в горах.
– Зачем ты этим занимаешься? – спросилДарник. – Ну, я имею в виду, почему ты всю жизнь посвятил поискам золота?Ты же все равно не сможешь потратить всего, что отыщешь. Тогда ради чего всеэто?
– Надо же чем-то заниматься, – пожал плечамистарик. – Человек распускается, не имея дела в жизни. – Он вновьхитро ухмыльнулся. – И потом, когда находишь в ручье самородок, чувствуешьтакое волнение... На золото просто приятно смотреть.
– В самом деле, – искренне согласился Шелк. Старыйзолотоискатель поглядел сперва на волчицу, потом на Бельгарата.
– По ее поведению можно заключить, что именно вы здесьглавный, – отметил старик, обращаясь к волшебнику.
Бельгарат был несколько удивлен.
– Ему знаком волчий язык, – поспешил объяснить емуГарион.
– Потрясающе! – Бельгарат, сам того не ведая,повторил то, что сказала волчица.
А старик продолжал:
– Я как раз собирался дать один совет этим двум юнцам,но, пожалуй, лучше мне поговорить об этом с вами.
– Со вниманием выслушаю.
– Далазийцы – народ странноватый, друг мой, и суеверияу них не вполне обычные. Было бы преувеличением сказать, что эти леса онисчитают священными, но все же относятся к ним очень почтительно. Я не советовалбы вам рубить здесь деревья – и пуще того, убить здесь кого-нибудь! –Старик указал на волчицу. – Она об этом знает. Вы, верно, уже заметили,что она здесь не охотится. Далазийцы не желают, чтобы лес этот был оскверненкровью. На вашем месте я бы это учел. Если вы оскорбите их верования, то можетечрезвычайно осложнить себе жизнь.
– Весьма благодарен за информацию, – ответилБельгарат.
– Никогда не вредно передать другому то, что сам ужезнаешь, – сказал старик. Потом поглядел вперед. – Здесь мы с вами ираспрощаемся. Отсюда дорога сворачивает на Баласу. Приятно было с вамипоболтать. – Он почтительно приподнял потрепанную шляпу, глядя наПольгару, потом взглянул на волчицу. – Удачи тебе, матушка, – сказалон и пришпорил свою лошаденку. Низкорослое животное припустилось рысью, ивскоре старик исчез за поворотом.
– Что за милый старик, – сказала Сенедра.
– К тому же весьма полезный, – добавила Польгараи, обращаясь к Бельгарату, сказала: – Лучше тебе предупредить дядюшку Бельдина,отец. Пусть оставит в покое кроликов и голубей – по крайней мере, пока мы едемчерез этот лес.
– Я про него совсем позабыл, – спохватилсяБельгарат, – но тотчас же это сделаю.
Старый волшебник поднял лицо к небу и закрыл глаза.
– А этот старикашка и впрямь может разговаривать сволками? – спросил Шелк у Гариона.
– Он знает их язык, – ответил Гарион. –Говорит, правда, не слишком хорошо, но все понимает.
– И сестра уверена, что он понимает много лучше, чемговорит, – сказала вдруг волчица.
Гарион уставился на нее, пораженный: она поняла человеческуюречь!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments