Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди - Роберт ван Гулик Страница 9

Книгу Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди - Роберт ван Гулик читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди - Роберт ван Гулик читать онлайн бесплатно

Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди - Роберт ван Гулик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт ван Гулик

— Имею честь доложить вашей чести о том, что наш отряд арестовал человека по имени Бань Фэн в двадцати ли к югу от деревни Пять Овнов, что к востоку от Главной дороги. Задержанный доставлен к начальнику тюрьмы.

— Отлично! — воскликнул судья Ди. И, обращаясь к Чжу, добавил: — Мне очень жаль, но я должен вас покинуть и вернуться в управу. Не хочу, чтобы из-за меня прерывали трапезу, так что я беру с собой только десятника Хуна.

Обедающие встали из-за стола и вместе с Чжу Да-юанем пошли проводить судью до ворот. Садясь в паланкин, судья Ди снова извинился за непредвиденные обстоятельства.

— Что ж, служба превыше всего! — любезно ответил Чжу. — Я рад, что преступника наконец поймали.


Как только судья с Хуном вошли в управу, судья распорядился позвать смотрителя тюрьмы. Тот появился немедленно.

— Что вы нашли у арестованного? — спросил судья.

— При нем оказались только его бумаги и немного денег, — ответил начальник тюрьмы. — Оружия нет.

— Была ли у него кожаная сумка?

— Нет, ваша честь.

Судья кивнул и попросил смотрителя провести его в тюрьму.

В камере было темно; услышав, что дверь открывают, арестованный встал. Звякнули тяжелые цепи. Бань Фэн не производил впечатление преступника. Он был небольшого роста, с взъерошенными седыми волосами, с усами, свисающими вниз, и с красным шрамом через всю щеку. Увидев судью, Бань Фэн не стал ни кричать, ни протестовать, — он смотрел на него в почтительном молчании.

Судья скрестил руки на груди.

— Бань Фэн, тебя подозревают в совершении тяжкого преступления.

Бань Фэн лишь вздохнул.

— Я и сам вижу, что произошло, ваша честь. Брат моей жены Е Дай, должно быть, возвел на меня обвинение. Этот бездельник никогда не давал мне прохода, все требовал денег. В один прекрасный день я ему отказал. Вот он и отплатил мне…

— Согласно закону, — ровным голосом сказал судья Ди, — вне суда арестованных не допрашивают. Но, может быть, тебе было бы легче отвечать в суде завтра, если ты предварительно расскажешь мне, были ли у вас с женой за последнее время какие-нибудь серьезные ссоры.

— Так, значит, это все из-за нее!.. — сказал Бань Фэн с горечью. — Теперь понятно, почему она вела себя так странно, почему так часто уходила из дому… Они с братцем сговаривались, как засадить меня за решетку! Ваша честь, когда я позавчера…

— Ладно, — прервал его судья Ди. — Остальное расскажешь завтра в суде.

С этими словами он вышел из камеры.

Глава пятая
Дао Гань пересказывает то, что узнал от борца; торговца древностями вызывают на допрос

На следующее утро судья Ди пришел в кабинет незадолго до начала утреннего заседания суда. Все четверо сыщиков уже ждали его.

Десятник Хун заметил, что судья бледен и явно не выспался. Еще бы, ведь он всю ночь следил за сборами, погрузкой вещей, провожая домашних в путешествие.

— Ну вот, они уехали, — сказал судья, садясь за стол. — Я дал им в сопровождение военных, и, если снова не начнется снегопад, они прибудут в Дайюань дня через три. — Судья прикрыл глаза и через несколько секунд заговорил снова: — Вчера вечером я успел поговорить с Бань Фэном. Все-таки наше предположение подтверждается, и он не убийца. Или он прекрасный актер, или он вообще не подозревает о том, что случилось с его женой.

— А куда он ездил? — спросил Дао Гань.

— Я не спрашивал. Узнаем сегодня на суде.

Десятник Хун поднес судье чашку чаю.

Судья медленно выпил горячий чай и продолжал:

— Вчера вечером, когда я уехал и оставил вас у Чжу, я не просто хотел соблюсти приличия, — я еще надеялся, что вы поможете мне понять, что происходит. Мне показалось, что в воздухе висит что-то, какая-то угроза, какая-то страшная тайна… Впрочем, я себя очень плохо чувствовал, так что, может, это просто больная фантазия. Но тем не менее мне хотелось бы знать, не показалось ли вам вчера что-нибудь странным? Может быть, после моего отъезда?

Ма Жун и Цзяо Дай переглянулись; Ма Жун покачал головой.

— Должен признаться, ваша честь, — сказал он, — что я вчера несколько перебрал наливки. Ничего особенного я не заметил. Может, Цзяо Дай что-нибудь заметил?

— Я заметил только общее веселье, — улыбнулся Цзяо Дай. — И сам отлично повеселился.

Дао Гань задумчиво наматывал на палец прядь волос.

В конце концов он сказал:

— Мне эти настойки не особенно по вкусу… К тому же я почти все это время разговаривал с Лань Дао-гуем, а он вообще не пьет. Но я наблюдал за остальными и могу сказать, ваша честь, что это был просто хороший, веселый обед. — Судья промолчал. Подумав, Дао Гань прибавил: — Но вот что мне рассказал Лань, когда мы заговорили об убийстве: Е Бинь, говорит он, не способен обидеть и мухи, зато его братец Е Дай — злой, жестокий человек.

— Вот как? И почему он так думает? — быстро спросил судья.

— Несколько лет назад Е Дай хотел стать его учеником. Но уже через неделю Лань отказался учить его: Е Дай потребовал, чтобы Лань показывал ему только приемы борьбы, и совершенно не желал вникать в духовные премудрости. Лань говорит, что Е Дай очень силен, но норов мешает ему стать хорошим борцом.

— Интересно, — отозвался судья Ди. — А что еще Лань говорил?

— Да больше ничего, в общем, — сказал Дао Гань, — он потом стал показывать мне фигурки из «семи кусочков».

Судья удивленно проговорил:

— «Семь кусочков»? Но это же детская забава! Я помню, что играл в них, когда был маленьким. Это когда разрезаешь квадратный лист бумаги на семь частей, а потом складываешь разные фигурки, так ведь?

— Да, — смеясь, ответил Ма Жун. — Это любимая игра Ланя. Он любит повторять, что это никак не детская забава, что человек таким образом учится сосредоточиваться и проникать в суть вещей.

— Лань может, не задумываясь, выложить из семи кусочков все, что ни попросите, — добавил Дао Гань. — Смотрите, как надо разрезать бумагу…

Он взял квадратный лист и разрезал на семь частей.


Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди

— Я попросил изобразить пожарную каланчу, и вот что Лань выложил:


Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди

Тут я подумал, что это слишком просто, и попросил выложить скачущую лошадь. Он выложил вот так:


Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.