Последний романтик - Джанет Чапмен Страница 12
Последний романтик - Джанет Чапмен читать онлайн бесплатно
Но, судя по тому, как ей не везло в последнее время, с ней мог произойти несчастный случай и ее бы нашли с коллекцией краденого антиквариата в багажнике. Это бы, несомненно, помогло карьере Уиллоу.
Уняв дрожь, Рейчел откинула с лица прядь волос и тяжело вздохнула. Ей придется вернуться в Саб-Роуз, найти потайную комнату Тэда и заполнить ее оставшимися крадеными вещами отца.
Но сначала ей надо благополучно удрать отсюда.
Запах дыма становился все более ощутимым, рассеиваясь усиливающимся ветром. Он щипал ей глаза и пах дизельным топливом. Внезапно воздух потряс взрыв, и Рейчел инстинктивно вздрогнула, а затем тихо охнула при виде огненного шара, поднимавшегося на восточной береговой линии. Туман рассеялся и озарился ярким оранжевым светом.
Рейчел с усилием поднялась с земли, покрытой колючим кустарником, она забыла о боли, когда адреналин снова заиграл в ее венах. Она достигла выступающего из воды мыса, ограждавшего Саб-Роуз от моря, и с ужасом стала наблюдать за тем, как на причале горят остатки рыбацкой баржи.
Красно-синие огни карет «скорой помощи» смешивались с лазерными лучами, тянущимися из бухты. Туман, вспыхнув, поглотил эти огни и высветил на мгновение сцену хаоса.
Тут внимание Рейчел привлек слабый шум, доносившийся со скалы у подножия Саб-Роуз. Она резко обернулась, внезапно вспомнив о своей собственной проблеме и срочной необходимости добраться до дома.
Рейчел включила фонарь и очень осторожно пошла по тропинке в скале сквозь деревья в направлении своего дома. Он был на расстоянии менее четверти мили, но дорога была коварной, и лунный свет, с трудом пробивающийся сквозь туман, не очень помогал ей.
Несмотря на все попытки идти осторожно и не поддаваться панике, она несколько раз поскальзывалась и падала на здоровое колено, так что оно тоже начало болеть. Наконец она добралась до равнины и леса, отделявшего ее дом от Саб-Роуз.
Она едва успела увидеть желтый свет фонаря на своем крыльце, когда услышала мужские голоса, тихо доносившиеся сквозь окутывающий ее туман, но она не могла определить их направление.
Рейчел ускорила шаг, потом побежала, спотыкаясь, выключив фонарь, чтобы его свет не выдал ее местонахождение.
Внезапный лай собаки за ее спиной настолько напугал Рейчел, что она упала на землю, ударившись о пень и вскрикнув от резкой боли.
Теперь лай раздался прямо над ее ухом. Она изогнулась и, хватаясь за кусты, постаралась уползти от животного.
— Назад, Микки! — закричал какой-то человек рядом с ней. Ночной туман внезапно прорезали дугообразные лучи света.
Рейчел перевернулась на живот и закрыла лицо исцарапанными ладонями.
— Уходите! Оставьте меня в покое! — крикнула она мужчинам, не глядя на них. — Убирайтесь!
— Леди, вы в порядке? — спросил один из них, склоняясь над ней.
Нет, черт возьми, она не в порядке! Ее правое колено горело, и боль настолько усилилась, что она сжала зубы, чтобы не закричать.
— Убирайтесь! — прошипела она снова, сжавшись в комочек, когда мужчина дотронулся до ее плеча.
— Господи Иисусе, леди! Мы не может оставить вас здесь, — настаивал он, игнорируя ее требование и стараясь перевернуть ее.
Рейчел решила бороться. Она переложила трость в левую руку и схватила что-то твердое. Мужчина, склонившийся над ней, удивленно хрюкнул, но не отпустил ее. Ей в лицо светили три фонаря, и она зажмурилась от яркого света, заслонившись от него здоровой рукой и держа трость как оружие.
— Кто вы? — спросил второй человек с почти приятным провинциальным акцентом, тоже склонившись над ней.
Но она не собиралась так легко сдаваться.
— Меня зовут Рейчел Фостер. Я живу там, — сказала она, указывая на дальний свет на крыльце.
— Это Саб-Роуз, — уточнил мужчина.
Рейчел взглянула на него:
— Я знаю.
— Вы вторглись в чужие владения, — заметил еще один человек откуда-то сзади, из темноты.
Все, что она разглядела, были его ноги, но Рейчел перевела взгляд в его направлении.
— Я прекрасно знаю, где кончается моя собственность.
— В таком случае что вы здесь делаете? — спросил мужчина с акцентом, касаясь ее согнутой руки. Рейчел слегка по-вернулась и плотнее прижала ее к телу.
— Я ищу мою кошку, — солгала она, глядя ему прямо в глаза.
Она не знала, каким образом набралась духу это сказать. Мужчина выглядел так, будто ел на завтрак котят. Он был огромным и похожим на находящегося в розыске преступника.
— Микки вас укусил? — спросил он, беря ее руку и закатывая рукав. — У вас кровь.
Рейчел отдернула руку и потерла запястье.
— Нет, он не укусил меня. Я поцарапалась, когда упала. А теперь уходите и оставьте меня в покое.
Ни один из них не пошевелился.
— Вы сами вторглись в чужие владения, джентльмены, — сказала она, пользуясь их словами. — В Саб-Роуз никто не живет. И шериф охраняет это место, так что вам лучше уйти.
Двое мужчин, стоявших рядом с ней, усмехнулись.
— Вчера сюда приехал Кинан Оукс, — сообщил второй человек, выхватывая у нее из руки трость и поднося ее к свету. — Что это?
— Это мое. — Рейчел отняла у него трость. — А теперь, когда мы установили, что мы соседи, дайте мне, пожалуйста, уйти. Я хочу пойти домой.
— А как же ваша кошка? — спросил один из мужчин, стоявший вне досягаемости света фонаря.
— Она может провести ночь на улице, — ответила она, для большего эффекта бросая сердитый взгляд в сторону леса. — Так ей и надо.
— В таком случае мы проводим вас домой, — предложил парень с акцентом, протягивая руку, чтобы помочь ей подняться.
Рейчел ударила по его руке тростью:
— Нет. Мне не нужна помощь. Мне нужно только, чтобы меня оставили в покое. Уйдите! — повторила она сквозь сжатые зубы.
Двое мужчин снова усмехнулись. Второй вырвал ее трость, а первый подхватил ее под руки и, прежде чем она успела вскрикнуть, поставил на землю.
— Вы ранены, — сказал он, все еще держа ее. Рейчел закатила глаза. Эти люди уже достали ее.
— Конечно, ранена. Ваша собака чуть не разорвала меня. И если вы от меня не отстанете, я подам на Кинана Оукса в суд и взыщу с него все его деньги, до последнего цента.
Засмеявшись, он отпустил ее. Рейчел чуть не упала и, чтобы не потерять равновесия, схватилась за его руку, почувствовав стальные бицепсы. Она решительно вздернула подбородок: она не позволит этим гигантам запугать ее.
Она потянулась к трости. Второй мужчина с насмешливым поклоном подал ее Рейчел.
— Нам жаль, что это случилось с вами, мисс Фостер. Или миссис Фостер? Есть кто-нибудь в доме, кто бы мог вам помочь?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments