Таинственная лама и криминальная драма - Кэти Лав Страница 11
Таинственная лама и криминальная драма - Кэти Лав читать онлайн бесплатно
– Подождите, – поспешила добавить Брэнди, в ее карих глазах читалось беспокойство. – Вы же не собираетесь запретить сотрудникам встречаться?
– Нет, – было видно, что мой ответ ее успокоил.
– Как хорошо, а то я как раз собиралась на концерт с Чедом.
Я кивнула, обрадовавшись за нее, хоть и понятия не имела, кто такой Чед.
– Наш новый посудомойщик, – добавила Брэнди, заметив, вероятно, мое замешательство. – Хотя не знаю, получится ли у нас с ним что-то – ведь я совсем не разбираюсь в мужчинах.
Она пожала плечами, затем налила пива в кружку и направилась к пожилому мужчине на другом конце барной стойки.
– На преступницу не тянет, – ехидно подметил Оливер. – Язык за зубами совсем не держится.
Я кивнула. Приятно вычеркнуть кого-то из списка. Хотя никакого списка у меня, в общем-то, и не было. Пока, во всяком случае.
Появился Дин и поставил перед Оливером тарелку с моллюсками.
– Что-нибудь еще?
– Нет, – быстро ответил тот. Видимо, чтобы я не успела снова наброситься на Дина с расспросами.
Дин извлек из-под барной стойки завернутые в салфетки приборы и вручил нам. Он собрался уйти, но, сделав пару шагов, обернулся к нам.
– Послушайте, – его лицо оставалось по-прежнему непроницаемым, – кажется, вы считаете, что это я напортачил с воротами. Потому говорю прямо – это не так. А если бы было так, мне бы хватило мужества признаться. Для справки: Санни любила это животное, и я бы никогда не выпустил его, лишь бы насолить вам.
Я посмотрела ему в глаза – сквозь уже привычный лед проглядывала искренность. А еще заметила, что глаза у него не просто золотисто-янтарного цвета. А с зеленоватым отливом. Божественным зеленоватым отливом. Я кивнула.
Он кивнул в ответ и ушел на кухню. Я услышала, как за спиной открылась дверь и в паб вошли еще несколько людей.
Оливер тихонько присвистнул.
– Чего-чего, а мужества ему не занимать.
Я ткнула его локтем, но улыбнулась.
– Так и быть, поверю, что Дин не выпускал ламу. Но ведь кто-то же это сделал. И я обязательно выясню – кто и зачем.
– Удачи, – Оливер положил в рот жареного моллюска. Его лицо приняло блаженный вид, и он подтолкнул тарелку ко мне. Я попробовала и застонала от удовольствия.
– Это потрясающе.
Вместо ответа Оливер подтянул тарелку к себе и съел еще одного.
– Между прочим, удача мне не понадобится, – заявила я. – Я собираюсь вычислить того, кто это сделал, с помощью безупречной логики и детективного метода.
Оливер, нахмурившись, продолжал жевать.
– Но для начала тоже закажу моллюсков, – я помахала рукой Брэнди.
– ВООБЩЕ НЕ ПОНИМАЮ, что мы тут делаем, – бубнил Оливер.
Я уверенно шагала по грунтовой дорожке под сенью деревьев, а он с неохотой тащился следом.
– Нужно еще раз взглянуть.
– Взглянуть на что?
– На место преступления.
– Может быть, для начала должно было произойти само преступление? – возразил Оливер.
– Нужно удостовериться. Если Клиффа убили, то должны быть зацепки.
– Если бы Клиффа убили, то полиция уже оцепила бы там все и искала бы улики.
Оливер был прав, но нутром я чувствовала: надо стоять на своем. А вдруг мы что-то упустили?
Когда мы подошли к месту гибели Клиффа, с воды задул порывистый ветер, принеся с собой прохладу и сырость. Над серым бурлящим океаном чередой бежали облака.
– Чувствую себя героиней готического романа, – задумчиво проговорила я, смахивая со лба растрепавшиеся от ветра волосы. – Словно чужестранка, оказавшаяся в неприветливой глуши Мэна, где никому нельзя доверять. Ну, кроме тебя, конечно.
Оливер выглядел недовольным.
– Мне не по себе. Сегодня здесь умер человек. И кажется, надвигается буря.
– Еще один аргумент, чтобы начать искать улики прямо сейчас, – я принялась внимательно рассматривать дорожку.
– Да какие улики?
Оливер и не пытался скрыть своего раздражения. Однако, к моему удивлению, он присоединился к поискам. Он знал, что я не остановлюсь, пока все не осмотрю. В полном молчании мы вместе изучали землю вокруг едва заметного пятна крови.
Через некоторое время Оливер наклонился, увидев что-то на обочине дорожки.
– Стой! – заорала я, и Оливер вздрогнул. – Ничего не трогай!
Я достала из заднего кармана целлофановые перчатки, пакет на застежке и протянула их Оливеру.
Оливер удивленно уставился на меня. С некоторым беспокойством в голосе он спросил:
– Ты где их взяла?
– Утащила с кухни в пабе, пока Брэнди знакомила меня с поваром Джимми и посудомойщиком Чедом. Кстати, Брэнди была права – она и правда не очень разбирается в мужчинах. Чед, конечно, ничего, но она точно могла бы найти кого-то получше.
Тут мне стало стыдно, и я вздохнула:
– Впрочем, не стоит делать поспешных выводов, так ведь?
Оливер продолжал таращиться на перчатки и пакетик, словно я предлагала ему взять огромного мохнатого паука.
– Ты их украла.
«Да ты с ума сошел», – говорило мое выражение лица.
– Нет, конечно. Я попросила разрешения у повара.
Оливера мое объяснение не устроило.
– Уверен, он понял, что ты не просто так их берешь. Соф, ты слишком далеко зашла.
– Так и есть. Мы зашли далеко и не можем повредить улики, если их обнаружим.
Оливер покачал головой, но все же взял пакет и перчатки. Надев перчатки на руки, он поднял свою находку, повертел в руках, а затем протянул мне:
– Слава богу, я не повредил эту крышечку от бутылки.
– Знаешь, тебе не всегда идет сарказм. Положи в пакет. Все может пригодиться. Что если убийца любит пить… – сквозь пакет я попыталась прочитать название – «Мокси». Это что еще такое? Ну вот, видишь, какой-то необычный напиток.
– Не сомневаюсь, что «Мокси» выведет нас к убийце.
– Опять сарказм, – процедила я и переключилась на изучение газона. Высокая трава раскачивалась и гнулась на ветру; я двигалась медленно, аккуратно раздвигая стебли и корешки под ногами.
– А фантик считается уликой? – спросил Оливер, показывая смятую обертку от шоколадки.
– Да, положи в пакет. На нем может быть слюна, – я легко вернулась в роль Дженнифер Флешер.
Оливер скривился, но запихнул обертку в пакет.
Я опять принялась исследовать заросли травы, но в течение следующих минут нашла лишь еще одну обертку. Моя решимость начала угасать. Медленная и методичная работа, которой мы занимались, была вовсе не похожа на сериал, где я за час раскрывала самые запутанные тайны. Я не отступала и продолжала поиски; через некоторое время я услышала, как Оливер поперхнулся у меня за спиной. Я бросилась посмотреть, что же он нашел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments